1 Samuel 25:5

NETBible

he sent ten servants, saying to them, “Go up to Carmel to see Nabal and give him greetings in my name.

NIV ©

So he sent ten young men and said to them, "Go up to Nabal at Carmel and greet him in my name.

NASB ©

So David sent ten young men; and David said to the young men, "Go up to Carmel, visit Nabal and greet him in my name;

NLT ©

he sent ten of his young men to Carmel. He told them to deliver this message:

MSG ©

and sent ten of his young men off with these instructions: "Go to Carmel and approach Nabal. Greet him in my name, 'Peace!

BBE ©

And David sent ten young men, and said to them, Go up to Carmel and go to Nabal, and say kind words to him in my name;

NRSV ©

So David sent ten young men; and David said to the young men, "Go up to Carmel, and go to Nabal, and greet him in my name.

NKJV ©

David sent ten young men; and David said to the young men, "Go up to Carmel, go to Nabal, and greet him in my name.


KJV
And David
<01732>
sent out
<07971> (8799)
ten
<06235>
young men
<05288>_,
and David
<01732>
said
<0559> (8799)
unto the young men
<05288>_,
Get you up
<05927> (8798)
to Carmel
<03760>_,
and go
<0935> (8804)
to Nabal
<05037>_,
and greet
<07592> (8804) <07965>
him in my name
<08034>_:
{greet...: Heb. ask him in my name of peace}
NASB ©

So David
<1732>
sent
<7971>
ten
<6235>
young
<5288>
men
<5288>
; and David
<1732>
said
<559>
to the young
<5288>
men
<5288>
, "Go
<5927>
up to Carmel
<3760>
, visit
<935>
<413> Nabal
<5037>
and greet
<7592>
<7965> him in my name
<8034>
;
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
dauid {N-PRI} apesteilen
<649> 
V-AAI-3S
deka
<1176> 
N-NUI
paidaria
<3808> 
N-APN
kai
<2532> 
CONJ
eipen {V-AAI-3S} toiv
<3588> 
T-DPN
paidarioiv
<3808> 
N-DPN
anabhte
<305> 
V-AAD-2P
eiv
<1519> 
PREP
karmhlon {N-ASF} kai
<2532> 
CONJ
apelyate
<565> 
V-APD-2P
prov
<4314> 
PREP
nabal {N-PRI} kai
<2532> 
CONJ
erwthsate
<2065> 
V-AAD-2P
auton
<846> 
D-ASM
epi
<1909> 
PREP
tw
<3588> 
T-DSN
onomati
<3686> 
N-DSN
mou
<1473> 
P-GS
eiv
<1519> 
PREP
eirhnhn
<1515> 
N-ASF
NET [draft] ITL
he
<01732>
sent
<07971>
ten
<06235>
servants
<05288>
, saying
<0559>
to them
<05288>
, “Go up
<05927>
to Carmel
<03760>
to
<0413>
see
<0935>
Nabal
<05037>
and give
<07592>
him greetings
<07965>
in my name
<08034>
.
HEBREW
Mwlsl
<07965>
ymsb
<08034>
wl
<0>
Mtlasw
<07592>
lbn
<05037>
la
<0413>
Mtabw
<0935>
hlmrk
<03760>
wle
<05927>
Myrenl
<05288>
dwd
<01732>
rmayw
<0559>
Myren
<05288>
hrve
<06235>
dwd
<01732>
xlsyw (25:5)
<07971>

NETBible

he sent ten servants, saying to them, “Go up to Carmel to see Nabal and give him greetings in my name.

NET Notes

tn Heb “David”; for stylistic reasons the pronoun has been used in the translation.

tn Or “young men.”

tn Heb “and David said to the young men.”

tn Heb “and inquire concerning him in my name in regard to peace.”