NETBible | Saul replied, “I have sinned. Come back, my son David. I won’t harm you, for you treated my life with value 1 this day. I have behaved foolishly and have made a very terrible mistake!” 2 |
NIV © |
Then Saul said, "I have sinned. Come back, David my son. Because you considered my life precious today, I will not try to harm you again. Surely I have acted like a fool and have erred greatly." |
NASB © |
Then Saul said, "I have sinned. Return, my son David, for I will not harm you again because my life was precious in your sight this day. Behold, I have played the fool and have committed a serious error." |
NLT © |
Then Saul confessed, "I have sinned. Come back home, my son, and I will no longer try to harm you, for you valued my life today. I have been a fool and very, very wrong." |
MSG © |
Saul confessed, "I've sinned! Oh, come back, my dear son David! I won't hurt you anymore. You've honored me this day, treating my life as most precious. And I've acted the fool--a moral dunce, a real clown." |
BBE © |
Then Saul said, I have done wrong: come back to me, David my son: I will do you no more wrong, because my life was dear to you today truly, I have been foolish and my error is very great. |
NRSV © |
Then Saul said, "I have done wrong; come back, my son David, for I will never harm you again, because my life was precious in your sight today; I have been a fool, and have made a great mistake." |
NKJV © |
Then Saul said, "I have sinned. Return, my son David. For I will harm you no more, because my life was precious in your eyes this day. Indeed I have played the fool and erred exceedingly." |
KJV | Then said <0559> (8799) Saul <07586>_, I have sinned <02398> (8804)_: return <07725> (8798)_, my son <01121> David <01732>_: for I will no more do thee harm <07489> (8686)_, because my soul <05315> was precious <03365> (8804) in thine eyes <05869> this day <03117>_: behold, I have played the fool <05528> (8689)_, and have erred <07686> (8799) exceedingly <07235> (8687) <03966>_. |
NASB © |
Then Saul <7586> said <559> , "I have sinned <2398> . Return <7725> , my son <1121> David <1732> , for I will not harm <7489> you again <5750> because <8478> <834> my life <5315> was precious <3365> in your sight <5869> this <2088> day <3117> . Behold <2009> , I have played <5528> the fool <5528> and have committed <7686> a serious <7235> <3966> error ."<7686> |
LXXM | kai <2532> CONJ eipen {V-AAI-3S} saoul <4549> N-PRI hmarthka <264> V-RAI-1S epistrefe <1994> V-PAD-2S teknon <5043> N-NSN dauid {N-PRI} oti <3754> CONJ ou <3364> ADV kakopoihsw <2554> V-AAS-1S se <4771> P-AS any <473> PREP wn <3739> R-GPM entimov <1784> A-NSM quch <5590> N-NSF mou <1473> P-GS en <1722> PREP ofyalmoiv <3788> N-DPM sou <4771> P-GS en <1722> PREP th <3588> T-DSF shmeron <4594> ADV memataiwmai <3154> V-VXI-1S kai <2532> CONJ hgnohka <50> V-RAI-1S polla <4183> A-APN sfodra <4970> ADV |
NET [draft] ITL | Saul <07586> replied <0559> , “I have sinned <02398> . Come back <07725> , my son <01121> David <01732> . I won’t <03808> harm <07489> you, for <08478> you treated <03365> my life <05315> with value <03365> this <02088> day <03117> . I have behaved foolishly <05528> and have made <07686> a very <03966> terrible <07235> mistake !”<07686> |
HEBREW | dam <03966> hbrh <07235> hgsaw <07686> ytlkoh <05528> hnh <02009> hzh <02088> Mwyh <03117> Kynyeb <05869> yspn <05315> hrqy <03365> rsa <0834> txt <08478> dwe <05750> Kl <0> era <07489> al <03808> yk <03588> dwd <01732> ynb <01121> bws <07725> ytajx <02398> lwas <07586> rmayw (26:21) <0559> |
NETBible | Saul replied, “I have sinned. Come back, my son David. I won’t harm you, for you treated my life with value 1 this day. I have behaved foolishly and have made a very terrible mistake!” 2 |
NET Notes |
1 tn Heb “my life was valuable in your eyes.” 2 tn Heb “and I have erred very greatly.” |