1 Samuel 26:21

NETBible

Saul replied, “I have sinned. Come back, my son David. I won’t harm you, for you treated my life with value this day. I have behaved foolishly and have made a very terrible mistake!”

NIV ©

Then Saul said, "I have sinned. Come back, David my son. Because you considered my life precious today, I will not try to harm you again. Surely I have acted like a fool and have erred greatly."

NASB ©

Then Saul said, "I have sinned. Return, my son David, for I will not harm you again because my life was precious in your sight this day. Behold, I have played the fool and have committed a serious error."

NLT ©

Then Saul confessed, "I have sinned. Come back home, my son, and I will no longer try to harm you, for you valued my life today. I have been a fool and very, very wrong."

MSG ©

Saul confessed, "I've sinned! Oh, come back, my dear son David! I won't hurt you anymore. You've honored me this day, treating my life as most precious. And I've acted the fool--a moral dunce, a real clown."

BBE ©

Then Saul said, I have done wrong: come back to me, David my son: I will do you no more wrong, because my life was dear to you today truly, I have been foolish and my error is very great.

NRSV ©

Then Saul said, "I have done wrong; come back, my son David, for I will never harm you again, because my life was precious in your sight today; I have been a fool, and have made a great mistake."

NKJV ©

Then Saul said, "I have sinned. Return, my son David. For I will harm you no more, because my life was precious in your eyes this day. Indeed I have played the fool and erred exceedingly."


KJV
Then said
<0559> (8799)
Saul
<07586>_,
I have sinned
<02398> (8804)_:
return
<07725> (8798)_,
my son
<01121>
David
<01732>_:
for I will no more do thee harm
<07489> (8686)_,
because my soul
<05315>
was precious
<03365> (8804)
in thine eyes
<05869>
this day
<03117>_:
behold, I have played the fool
<05528> (8689)_,
and have erred
<07686> (8799)
exceedingly
<07235> (8687) <03966>_.
NASB ©

Then Saul
<7586>
said
<559>
, "I have sinned
<2398>
. Return
<7725>
, my son
<1121>
David
<1732>
, for I will not harm
<7489>
you again
<5750>
because
<8478>
<834> my life
<5315>
was precious
<3365>
in your sight
<5869>
this
<2088>
day
<3117>
. Behold
<2009>
, I have played
<5528>
the fool
<5528>
and have committed
<7686>
a serious
<7235>
<3966> error
<7686>
."
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
eipen {V-AAI-3S} saoul
<4549> 
N-PRI
hmarthka
<264> 
V-RAI-1S
epistrefe
<1994> 
V-PAD-2S
teknon
<5043> 
N-NSN
dauid {N-PRI} oti
<3754> 
CONJ
ou
<3364> 
ADV
kakopoihsw
<2554> 
V-AAS-1S
se
<4771> 
P-AS
any
<473> 
PREP
wn
<3739> 
R-GPM
entimov
<1784> 
A-NSM
quch
<5590> 
N-NSF
mou
<1473> 
P-GS
en
<1722> 
PREP
ofyalmoiv
<3788> 
N-DPM
sou
<4771> 
P-GS
en
<1722> 
PREP
th
<3588> 
T-DSF
shmeron
<4594> 
ADV
memataiwmai
<3154> 
V-VXI-1S
kai
<2532> 
CONJ
hgnohka
<50> 
V-RAI-1S
polla
<4183> 
A-APN
sfodra
<4970> 
ADV
NET [draft] ITL
Saul
<07586>
replied
<0559>
, “I have sinned
<02398>
. Come back
<07725>
, my son
<01121>
David
<01732>
. I won’t
<03808>
harm
<07489>
you, for
<08478>
you treated
<03365>
my life
<05315>
with value
<03365>
this
<02088>
day
<03117>
. I have behaved foolishly
<05528>
and have made
<07686>
a very
<03966>
terrible
<07235>
mistake
<07686>
!”
HEBREW
dam
<03966>
hbrh
<07235>
hgsaw
<07686>
ytlkoh
<05528>
hnh
<02009>
hzh
<02088>
Mwyh
<03117>
Kynyeb
<05869>
yspn
<05315>
hrqy
<03365>
rsa
<0834>
txt
<08478>
dwe
<05750>
Kl
<0>
era
<07489>
al
<03808>
yk
<03588>
dwd
<01732>
ynb
<01121>
bws
<07725>
ytajx
<02398>
lwas
<07586>
rmayw (26:21)
<0559>

NETBible

Saul replied, “I have sinned. Come back, my son David. I won’t harm you, for you treated my life with value this day. I have behaved foolishly and have made a very terrible mistake!”

NET Notes

tn Heb “my life was valuable in your eyes.”

tn Heb “and I have erred very greatly.”