NETBible | He said to her, “What about his appearance?” She said, “An old man is coming up! He is wrapped in a robe!” Then Saul realized it was Samuel, and he bowed his face toward the ground and kneeled down. |
NIV © |
"What does he look like?" he asked. "An old man wearing a robe is coming up," she said. Then Saul knew it was Samuel, and he bowed down and prostrated himself with his face to the ground. |
NASB © |
He said to her, "What is his form?" And she said, "An old man is coming up, and he is wrapped with a robe." And Saul knew that it was Samuel, and he bowed with his face to the ground and did homage. |
NLT © |
"What does he look like?" Saul asked. "He is an old man wrapped in a robe," she replied. Saul realized that it was Samuel, and he fell to the ground before him. |
MSG © |
"And what does he look like?" Saul asked. "An old man ascending, robed like a priest." Saul knew it was Samuel. He fell down, face to the ground, and worshiped. |
BBE © |
And he said to her, What is his form? And she said, It is an old man coming up covered with a robe. And Saul saw that it was Samuel, and with his face bent down to the earth he gave him honour. |
NRSV © |
He said to her, "What is his appearance?" She said, "An old man is coming up; he is wrapped in a robe." So Saul knew that it was Samuel, and he bowed with his face to the ground, and did obeisance. |
NKJV © |
So he said to her, "What is his form?" And she said, "An old man is coming up, and he is covered with a mantle." And Saul perceived that it was Samuel, and he stooped with his face to the ground and bowed down. |
KJV | And he said <0559> (8799) unto her, What form <08389> [is] he of? And she said <0559> (8799)_, An old <02205> man <0376> cometh up <05927> (8802)_; and he [is] covered <05844> (8802) with a mantle <04598>_. And Saul <07586> perceived <03045> (8799) that it [was] Samuel <08050>_, and he stooped <06915> (8799) with [his] face <0639> to the ground <0776>_, and bowed <07812> (8691) himself. {What...: Heb. What is his form?} |
NASB © |
He said <559> to her, "What <4100> is his form <8389> ?" And she said <559> , "An old <2205> man <376> is coming <5927> up, and he is wrapped <5844> with a robe <4598> ." And Saul <7586> knew <3045> that it was Samuel <8050> , and he bowed <6915> with his face <639> to the ground <776> and did homage .<7812> |
LXXM | kai <2532> CONJ eipen {V-AAI-3S} auth <846> D-DSF ti <5100> I-ASN egnwv <1097> V-AAI-2S kai <2532> CONJ eipen {V-AAI-3S} autw <846> D-DSM andra <435> N-ASM oryion {A-ASM} anabainonta <305> V-PAPAS ek <1537> PREP thv <3588> T-GSF ghv <1065> N-GSF kai <2532> CONJ outov <3778> D-NSM diploida {N-ASF} anabeblhmenov {V-RMPNS} kai <2532> CONJ egnw <1097> V-AAI-3S saoul <4549> N-PRI oti <3754> CONJ samouhl <4545> N-PRI outov <3778> D-NSM kai <2532> CONJ ekuqen <2955> V-AAI-3S epi <1909> PREP proswpon <4383> N-ASN autou <846> D-GSM epi <1909> PREP thn <3588> T-ASF ghn <1065> N-ASF kai <2532> CONJ prosekunhsen <4352> V-AAI-3S autw <846> D-DSM |
NET [draft] ITL | He said <0559> to her, “What <04100> about his appearance <08389> ?” She said <0559> , “An old <02205> man <0376> is coming up <05927> ! He is wrapped <05844> in a robe <04598> !” Then Saul <07586> realized <03045> it was Samuel <08050> , and he bowed <06915> his face <0639> toward the ground <0776> and kneeled down .<07812> |
HEBREW | o wxtsyw <07812> hura <0776> Mypa <0639> dqyw <06915> awh <01931> lawms <08050> yk <03588> lwas <07586> edyw <03045> lyem <04598> hje <05844> awhw <01931> hle <05927> Nqz <02205> sya <0376> rmatw <0559> wrat <08389> hm <04100> hl <0> rmayw (28:14) <0559> |