1 Samuel 28:8

NETBible

So Saul disguised himself and put on other clothing and left, accompanied by two of his men. They came to the woman at night and said, “Use your ritual pit to conjure up for me the one I tell you.”

NIV ©

So Saul disguised himself, putting on other clothes, and at night he and two men went to the woman. "Consult a spirit for me," he said, "and bring up for me the one I name."

NASB ©

Then Saul disguised himself by putting on other clothes, and went, he and two men with him, and they came to the woman by night; and he said, "Conjure up for me, please, and bring up for me whom I shall name to you."

NLT ©

So Saul disguised himself by wearing ordinary clothing instead of his royal robes. Then he went to the woman’s home at night, accompanied by two of his men. "I have to talk to a man who has died," he said. "Will you call up his spirit for me?"

MSG ©

Saul disguised himself by putting on different clothes. Then, taking two men with him, he went under the cover of night to the woman and said, "I want you to consult a ghost for me. Call up the person I name."

BBE ©

So Saul, putting on other clothing, so that he might not be seen to be the king, took two men with him and went to the woman by night; and he said, Now, with the help of the spirit which you have, make the person whose name I will give you come up.

NRSV ©

So Saul disguised himself and put on other clothes and went there, he and two men with him. They came to the woman by night. And he said, "Consult a spirit for me, and bring up for me the one whom I name to you."

NKJV ©

So Saul disguised himself and put on other clothes, and he went, and two men with him; and they came to the woman by night. And he said, "Please conduct a seance for me, and bring up for me the one I shall name to you."


KJV
And Saul
<07586>
disguised
<02664> (8691)
himself, and put on
<03847> (8799)
other
<0312>
raiment
<0899>_,
and he went
<03212> (8799)_,
and two
<08147>
men
<0582>
with him, and they came
<0935> (8799)
to the woman
<0802>
by night
<03915>_:
and he said
<0559> (8799)_,
I pray thee, divine
<07080> (8798)
unto me by the familiar spirit
<0178>_,
and bring me [him] up
<05927> (8685)_,
whom I shall name
<0559> (8799)
unto thee.
NASB ©

Then Saul
<7586>
disguised
<2664>
himself by putting
<3847>
on other
<312>
clothes
<899>
, and went
<1980>
, he and two
<8147>
men
<376>
with him, and they came
<935>
to the woman
<802>
by night
<3915>
; and he said
<559>
, "Conjure
<7080>
up for me, please
<4994>
, and bring
<5927>
up for me whom
<834>
I shall name
<559>
to you."
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
sunekaluqato
<4780> 
V-AMI-3S
saoul
<4549> 
N-PRI
kai
<2532> 
CONJ
periebaleto
<4016> 
V-AMI-3S
imatia
<2440> 
N-APN
etera
<2087> 
A-APN
kai
<2532> 
CONJ
poreuetai
<4198> 
V-PMI-3S
autov
<846> 
D-NSM
kai
<2532> 
CONJ
duo
<1417> 
N-NUI
andrev
<435> 
N-NPM
met
<3326> 
PREP
autou
<846> 
D-GSM
kai
<2532> 
CONJ
ercontai
<2064> 
V-PMI-3P
prov
<4314> 
PREP
thn
<3588> 
T-ASF
gunaika
<1135> 
N-ASF
nuktov
<3571> 
N-GSF
kai
<2532> 
CONJ
eipen {V-AAI-3S} auth
<846> 
D-DSF
manteusai
<3132> 
V-AMD-2S
dh
<1161> 
PRT
moi
<1473> 
P-DS
en
<1722> 
PREP
tw
<3588> 
T-DSM
eggastrimuyw {A-DSM} kai
<2532> 
CONJ
anagage
<321> 
V-AAD-2S
moi
<1473> 
P-DS
on
<3739> 
R-ASM
ean
<1437> 
CONJ
eipw {V-AAS-1S} soi
<4771> 
P-DS
NET [draft] ITL
So Saul
<07586>
disguised
<02664>
himself and put on
<03847>
other
<0312>
clothing
<0899>
and left
<01980>
, accompanied
<05973>
by two
<08147>
of his
<01931>
men
<0582>
. They came
<0935>
to
<0413>
the woman
<0802>
at night
<03915>
and said
<0559>
, “Use your ritual pit to conjure
<07080>
up
<05927>
for me the one
<0834>
I tell
<0559>
you.”
HEBREW
Kyla
<0413>
rma
<0559>
rsa
<0834>
ta
<0853>
yl
<0>
ylehw
<05927>
bwab
<0178>
yl
<0>
*an ymoq {07080 ymwoq}
<07080>
rmayw
<0559>
hlyl
<03915>
hsah
<0802>
la
<0413>
wabyw
<0935>
wme
<05973>
Mysna
<0582>
ynsw
<08147>
awh
<01931>
Klyw
<01980>
Myrxa
<0312>
Mydgb
<0899>
sblyw
<03847>
lwas
<07586>
vpxtyw (28:8)
<02664>

NETBible

So Saul disguised himself and put on other clothing and left, accompanied by two of his men. They came to the woman at night and said, “Use your ritual pit to conjure up for me the one I tell you.”

NET Notes

tn Heb “Use divination for me with the ritual pit and bring up for me the one whom I say to you.”