NETBible | The Lord said to Samuel, “Look! I am about to do something in Israel; 1 when anyone hears about it, both of his ears will tingle. |
NIV © |
And the LORD said to Samuel: "See, I am about to do something in Israel that will make the ears of everyone who hears of it tingle. |
NASB © |
The LORD said to Samuel, "Behold, I am about to do a thing in Israel at which both ears of everyone who hears it will tingle. |
NLT © |
Then the LORD said to Samuel, "I am about to do a shocking thing in Israel. |
MSG © |
GOD said to Samuel, "Listen carefully. I'm getting ready to do something in Israel that is going to shake everyone up and get their attention. |
BBE © |
And the Lord said to Samuel, See, I will do a thing in Israel at which the ears of everyone hearing of it will be burning. |
NRSV © |
Then the LORD said to Samuel, "See, I am about to do something in Israel that will make both ears of anyone who hears of it tingle. |
NKJV © |
Then the LORD said to Samuel: "Behold, I will do something in Israel at which both ears of everyone who hears it will tingle. |
KJV | And the LORD <03068> said <0559> (8799) to Samuel <08050>_, Behold, I will do <06213> (8802) a thing <01697> in Israel <03478>_, at which both <08147> the ears <0241> of every one that heareth <08085> (8802) it shall tingle <06750> (8799)_. |
NASB © |
The LORD <3068> said <559> to Samuel <8050> , "Behold <2009> , I am about to do <6213> a thing <1697> in Israel <3478> at which <834> both <8147> ears <241> of everyone <3605> who hears <8085> it will tingle .<6750> |
LXXM | kai <2532> CONJ eipen {V-AAI-3S} kuriov <2962> N-NSM prov <4314> PREP samouhl <4545> N-PRI idou <2400> INJ egw <1473> P-NS poiw <4160> V-PAI-1S ta <3588> T-APN rhmata <4487> N-APN mou <1473> P-GS en <1722> PREP israhl <2474> N-PRI wste <5620> CONJ pantov <3956> A-GSM akouontov <191> V-PAPGS auta <846> D-APN hchsei <2278> V-FAI-3S amfotera {A-APN} ta <3588> T-APN wta <3775> N-ASN autou <846> D-GSM |
NET [draft] ITL | The Lord <03068> said <0559> to <0413> Samuel <08050> , “Look <02009> ! I <0595> am about to do <06213> something <01697> in Israel <03478> ; when <0834> anyone <03605> hears <08085> about it, both <08147> of his ears <0241> will tingle .<06750> |
HEBREW | wynza <0241> yts <08147> hnylut <06750> wems <08085> lk <03605> rsa <0834> larvyb <03478> rbd <01697> hve <06213> ykna <0595> hnh <02009> lawms <08050> la <0413> hwhy <03068> rmayw (3:11) <0559> |
NETBible | The Lord said to Samuel, “Look! I am about to do something in Israel; 1 when anyone hears about it, both of his ears will tingle. |
NET Notes |
1 tn The Hebrew text adds “so that” here, formally connecting this clause with the next. |