NETBible | So Samuel told him everything. He did not hold back anything from him. Eli 1 said, “The Lord will do what he pleases.” 2 |
NIV © |
So Samuel told him everything, hiding nothing from him. Then Eli said, "He is the LORD; let him do what is good in his eyes." |
NASB © |
So Samuel told him everything and hid nothing from him. And he said, "It is the LORD; let Him do what seems good to Him." |
NLT © |
So Samuel told Eli everything; he didn’t hold anything back. "It is the LORD’s will," Eli replied. "Let him do what he thinks best." |
MSG © |
So Samuel told him, word for word. He held back nothing. Eli said, "He is GOD. Let him do whatever he thinks best." |
BBE © |
Then Samuel gave him an account of everything, keeping nothing back. And he said, It is the Lord; let him do what seems good to him. |
NRSV © |
So Samuel told him everything and hid nothing from him. Then he said, "It is the LORD; let him do what seems good to him." |
NKJV © |
Then Samuel told him everything, and hid nothing from him. And he said, "It is the LORD. Let Him do what seems good to Him." |
KJV | And Samuel <08050> told <05046> (8686) him every whit <01697>_, and hid <03582> (8765) nothing from him. And he said <0559> (8799)_, It [is] the LORD <03068>_: let him do <06213> (8799) what seemeth <05869> him good <02896>_. {every...: Heb. all the things, or, words} |
NASB © |
So Samuel <8050> told <5046> him everything <3605> and hid <3582> nothing <3808> from him. And he said <559> , "It is the LORD <3068> ; let Him do <6213> what <2896> seems good to Him."<2896> |
LXXM | kai <2532> CONJ aphggeilen {V-AAI-3S} samouhl <4545> N-PRI pantav <3956> A-APM touv <3588> T-APM logouv <3056> N-APM kai <2532> CONJ ouk <3364> ADV ekruqen <2928> V-AAI-3S ap <575> PREP autou <846> D-GSM kai <2532> CONJ eipen {V-AAI-3S} hli <2241> N-PRI kuriov <2962> N-NSM autov <846> D-NSM to <3588> T-ASN agayon <18> A-ASN enwpion <1799> PREP autou <846> D-GSM poihsei <4160> V-FAI-3S |
NET [draft] ITL | So Samuel <08050> told <05046> him everything <03605> . He did not <03808> hold back <03582> anything <01697> from <04480> him. Eli said <0559> , “The Lord <03068> will do <06213> what he <01931> pleases <05869> <02896> |
HEBREW | P hvey <06213> *wnyeb <05869> bwjh <02896> awh <01931> hwhy <03068> rmayw <0559> wnmm <04480> dxk <03582> alw <03808> Myrbdh <01697> lk <03605> ta <0853> lawms <08050> wl <0> dgyw (3:18) <05046> |
NETBible | So Samuel told him everything. He did not hold back anything from him. Eli 1 said, “The Lord will do what he pleases.” 2 |
NET Notes |
1 tn Heb “he”; the referent (Eli) has been specified in the translation for clarity. 2 tn Heb “what is good in his eyes.” |