1 Samuel 4:7

NETBible

The Philistines were scared because they thought that gods had come to the camp. They said, “Too bad for us! We’ve never seen anything like this!

NIV ©

the Philistines were afraid. "A god has come into the camp," they said. "We’re in trouble! Nothing like this has happened before.

NASB ©

The Philistines were afraid, for they said, "God has come into the camp." And they said, "Woe to us! For nothing like this has happened before.

NLT ©

they panicked. "The gods have come into their camp!" they cried. "This is a disaster! We have never had to face anything like this before!

MSG ©

The Philistines panicked: "Their gods have come to their camp! Nothing like this has ever happened before.

BBE ©

And the Philistines, full of fear, said, God has come into their tents. And they said, Trouble is ours! for never before has such a thing been seen.

NRSV ©

the Philistines were afraid; for they said, "Gods have come into the camp." They also said, "Woe to us! For nothing like this has happened before.

NKJV ©

So the Philistines were afraid, for they said, "God has come into the camp!" And they said, "Woe to us! For such a thing has never happened before.


KJV
And the Philistines
<06430>
were afraid
<03372> (8799)_,
for they said
<0559> (8804)_,
God
<0430>
is come
<0935> (8804)
into the camp
<04264>_.
And they said
<0559> (8799)_,
Woe
<0188>
unto us! for there hath not been such a thing heretofore
<0865> <08032>_.
{heretofore: Heb. yesterday, or, the third day}
NASB ©

The Philistines
<6430>
were afraid
<3372>
, for they said
<559>
, "God
<430>
has come
<935>
into the camp
<4264>
." And they said
<559>
, "Woe
<188>
to us! For nothing
<3808>
like this
<2088>
has happened
<1961>
before
<8543>
<8032>.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
efobhyhsan
<5399> 
V-API-3P
oi
<3588> 
T-NPM
allofuloi
<246> 
N-NPM
kai
<2532> 
CONJ
eipon {V-AAI-3P} outoi
<3778> 
D-NPM
oi
<3588> 
T-NPM
yeoi
<2316> 
N-NPM
hkasin
<1854> 
V-PAI-3P
prov
<4314> 
PREP
autouv
<846> 
D-APM
eiv
<1519> 
PREP
thn
<3588> 
T-ASF
parembolhn {N-ASF} ouai
<3759> 
INJ
hmin
<1473> 
P-DP
exelou
<1807> 
V-AMD-2S
hmav
<1473> 
P-AP
kurie
<2962> 
N-VSM
shmeron
<4594> 
ADV
oti
<3754> 
CONJ
ou
<3364> 
ADV
gegonen
<1096> 
V-RAI-3S
toiauth
<5108> 
A-NSF
ecyev
<5504> 
ADV
kai
<2532> 
CONJ
trithn
<5154> 
A-ASF
NET [draft] ITL
The Philistines
<06430>
were scared
<03372>
because
<03588>
they thought
<0559>
that gods
<0430>
had come
<0935>
to
<0413>
the camp
<04264>
. They said
<0559>
, “Too bad
<0188>
for
<03588>
us! We’ve never
<03808>
seen
<01961>
anything like this
<02063>
!
HEBREW
Msls
<08032>
lwmta
<0865>
tazk
<02063>
htyh
<01961>
al
<03808>
yk
<03588>
wnl
<0>
ywa
<0188>
wrmayw
<0559>
hnxmh
<04264>
la
<0413>
Myhla
<0430>
ab
<0935>
wrma
<0559>
yk
<03588>
Mytslph
<06430>
waryw (4:7)
<03372>

NETBible

The Philistines were scared because they thought that gods had come to the camp. They said, “Too bad for us! We’ve never seen anything like this!

NET Notes

tn The Hebrew text has a direct quote, “because they said, ‘Gods have come to the camp.’” Even though the verb translated “have come” is singular, the following subject should be taken as plural (“gods”), as v. 8 indicates. Some emend the verb to a plural form.

tn Traditionally “woe to.” They thought disaster was imminent.