1 Samuel 5:7

NETBible

When the people of Ashdod saw what was happening, they said, “The ark of the God of Israel should not remain with us, for he has attacked both us and our god Dagon!”

NIV ©

When the men of Ashdod saw what was happening, they said, "The ark of the god of Israel must not stay here with us, because his hand is heavy upon us and upon Dagon our god."

NASB ©

When the men of Ashdod saw that it was so, they said, "The ark of the God of Israel must not remain with us, for His hand is severe on us and on Dagon our god."

NLT ©

When the people realized what was happening, they cried out, "We can’t keep the Ark of the God of Israel here any longer! He is against us! We will all be destroyed along with our god Dagon."

MSG ©

When the leaders of Ashdod saw what was going on, they decided, "The chest of the god of Israel has got to go. We can't handle this, and neither can our god Dagon."

BBE ©

And when the men of Ashdod saw how it was, they said, Let not the ark of the God of Israel be with us, for his hand is hard on us and on Dagon our god.

NRSV ©

And when the inhabitants of Ashdod saw how things were, they said, "The ark of the God of Israel must not remain with us; for his hand is heavy on us and on our god Dagon."

NKJV ©

And when the men of Ashdod saw how it was , they said, "The ark of the God of Israel must not remain with us, for His hand is harsh toward us and Dagon our god."


KJV
And when the men
<0582>
of Ashdod
<0795>
saw
<07200> (8799)
that [it was] so, they said
<0559> (8804)_,
The ark
<0727>
of the God
<0430>
of Israel
<03478>
shall not abide
<03427> (8799)
with us: for his hand
<03027>
is sore
<07185> (8804)
upon us, and upon Dagon
<01712>
our god
<0430>_.
NASB ©

When the men
<376>
of Ashdod
<795>
saw
<7200>
that it was so
<3651>
, they said
<559>
, "The ark
<727>
of the God
<430>
of Israel
<3478>
must not remain
<3427>
with us, for His hand
<3027>
is severe
<7185>
on us and on Dagon
<1712>
our god
<430>
."
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
eidon
<3708> 
V-AAI-3P
oi
<3588> 
T-NPM
andrev
<435> 
N-NPM
azwtou
<108> 
N-GSF
oti
<3754> 
CONJ
outwv
<3778> 
ADV
kai
<2532> 
CONJ
legousin
<3004> 
V-PAI-3P
oti
<3754> 
CONJ
ou
<3364> 
ADV
kayhsetai
<2524> 
V-FMI-3S
kibwtov
<2787> 
N-NSF
tou
<3588> 
T-GSM
yeou
<2316> 
N-GSM
israhl
<2474> 
N-PRI
mey
<3326> 
PREP
hmwn
<1473> 
P-GP
oti
<3754> 
CONJ
sklhra
<4642> 
A-APN
ceir
<5495> 
N-NSF
autou
<846> 
D-GSM
ef
<1909> 
PREP
hmav
<1473> 
P-AP
kai
<2532> 
CONJ
epi
<1909> 
PREP
dagwn {N-PRI} yeon
<2316> 
N-ASM
hmwn
<1473> 
P-GP
NET [draft] ITL
When the people
<0582>
of Ashdod
<0795>
saw
<07200>
what was happening
<03651>
, they said
<0559>
, “The ark
<0727>
of the God
<0430>
of Israel
<03478>
should not
<03808>
remain
<03427>
with
<05973>
us, for
<03588>
he has attacked
<07185>
both us and our god
<0430>
Dagon
<01712>
!”
HEBREW
wnyhla
<0430>
Nwgd
<01712>
lew
<05921>
wnyle
<05921>
wdy
<03027>
htsq
<07185>
yk
<03588>
wnme
<05973>
larvy
<03478>
yhla
<0430>
Nwra
<0727>
bsy
<03427>
al
<03808>
wrmaw
<0559>
Nk
<03651>
yk
<03588>
dwdsa
<0795>
ysna
<0582>
waryw (5:7)
<07200>

NETBible

When the people of Ashdod saw what was happening, they said, “The ark of the God of Israel should not remain with us, for he has attacked both us and our god Dagon!”

NET Notes

tn Heb “men.”

tn Heb “for his hand is severe upon.”