1 Samuel 5:3

NETBible

When the residents of Ashdod got up early the next day, Dagon was lying on the ground before the ark of the Lord. So they took Dagon and set him back in his place.

NIV ©

When the people of Ashdod rose early the next day, there was Dagon, fallen on his face on the ground before the ark of the LORD! They took Dagon and put him back in his place.

NASB ©

When the Ashdodites arose early the next morning, behold, Dagon had fallen on his face to the ground before the ark of the LORD. So they took Dagon and set him in his place again.

NLT ©

But when the citizens of Ashdod went to see it the next morning, Dagon had fallen with his face to the ground in front of the Ark of the LORD! So they set the idol up again.

MSG ©

Next morning when the citizens of Ashdod got up, they were shocked to find Dagon toppled from his place, flat on his face before the Chest of GOD. They picked him up and put him back where he belonged.

BBE ©

And when the people of Ashdod got up early on the morning after, they saw that Dagon had come down to the earth on his face before the ark of the Lord. And they took Dagon up and put him in his place again.

NRSV ©

When the people of Ashdod rose early the next day, there was Dagon, fallen on his face to the ground before the ark of the LORD. So they took Dagon and put him back in his place.

NKJV ©

And when the people of Ashdod arose early in the morning, there was Dagon, fallen on its face to the earth before the ark of the LORD. So they took Dagon and set it in its place again.


KJV
And when they of Ashdod
<0796>
arose early
<07925> (8686)
on the morrow
<04283>_,
behold, Dagon
<01712>
[was] fallen
<05307> (8802)
upon his face
<06440>
to the earth
<0776>
before
<06440>
the ark
<0727>
of the LORD
<03068>_.
And they took
<03947> (8799)
Dagon
<01712>_,
and set
<07725> (0)
him in his place
<04725>
again
<07725> (8686)_.
NASB ©

When the Ashdodites
<796>
arose
<7925>
early
<7925>
the next
<4283>
morning
<4283>
, behold
<2009>
, Dagon
<1712>
had fallen
<5307>
on his face
<6440>
to the ground
<776>
before
<6440>
the ark
<727>
of the LORD
<3068>
. So they took
<3947>
Dagon
<1712>
and set
<7725>
him in his place
<4725>
again
<7725>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
wryrisan
<3719> 
V-AAI-3P
oi
<3588> 
T-NPM
azwtioi {N-NPM} kai
<2532> 
CONJ
eishlyon
<1525> 
V-AAI-3P
eiv
<1519> 
PREP
oikon
<3624> 
N-ASM
dagwn {N-PRI} kai
<2532> 
CONJ
eidon
<3708> 
V-AAI-3P
kai
<2532> 
CONJ
idou
<2400> 
INJ
dagwn {N-PRI} peptwkwv
<4098> 
V-RAPNS
epi
<1909> 
PREP
proswpon
<4383> 
N-ASN
autou
<846> 
D-GSM
enwpion
<1799> 
PREP
kibwtou
<2787> 
N-GSF
tou
<3588> 
T-GSM
yeou
<2316> 
N-GSM
kai
<2532> 
CONJ
hgeiran {V-AAI-3P} ton
<3588> 
T-ASM
dagwn {N-PRI} kai
<2532> 
CONJ
katesthsan
<2525> 
V-AAI-3P
eiv
<1519> 
PREP
ton
<3588> 
T-ASM
topon
<5117> 
N-ASM
autou
<846> 
D-GSM
kai
<2532> 
CONJ
ebarunyh
<925> 
V-API-3S
ceir
<5495> 
N-NSF
kuriou
<2962> 
N-GSM
epi
<1909> 
PREP
touv
<3588> 
T-APM
azwtiouv {N-APM} kai
<2532> 
CONJ
ebasanisen
<928> 
V-AAI-3S
autouv
<846> 
D-APM
kai
<2532> 
CONJ
epataxen
<3960> 
V-AAI-3S
autouv
<846> 
D-APM
eiv
<1519> 
PREP
tav
<3588> 
T-APF
edrav {N-APF} autwn
<846> 
D-GPM
thn
<3588> 
T-ASF
azwton
<108> 
N-ASF
kai
<2532> 
CONJ
ta
<3588> 
T-APN
oria
<3725> 
N-APN
authv
<846> 
D-GSF
NET [draft] ITL
When the residents of Ashdod
<0796>
got up early
<07925>
the next day
<04283>
, Dagon
<01712>
was lying
<05307>
on
<06440>
the ground
<0776>
before
<06440>
the ark
<0727>
of the Lord
<03068>
. So they took
<03947>
Dagon
<01712>
and set him back
<07725>
in his place
<04725>
.
HEBREW
wmwqml
<04725>
wta
<0853>
wbsyw
<07725>
Nwgd
<01712>
ta
<0853>
wxqyw
<03947>
hwhy
<03068>
Nwra
<0727>
ynpl
<06440>
hura
<0776>
wynpl
<06440>
lpn
<05307>
Nwgd
<01712>
hnhw
<02009>
trxmm
<04283>
Mydwdsa
<0796>
wmksyw (5:3)
<07925>

NETBible

When the residents of Ashdod got up early the next day, Dagon was lying on the ground before the ark of the Lord. So they took Dagon and set him back in his place.

NET Notes

tc The LXX adds “they entered the temple of Dagon and saw.”