NETBible | Samuel took a stone and placed it between Mizpah and Shen. 1 He named it Ebenezer, 2 saying, “Up to here the Lord has helped us.” |
NIV © |
Then Samuel took a stone and set it up between Mizpah and Shen. He named it Ebenezer, saying, "Thus far has the LORD helped us." |
NASB © |
Then Samuel took a stone and set it between Mizpah and Shen, and named it Ebenezer, saying, "Thus far the LORD has helped us." |
NLT © |
Samuel then took a large stone and placed it between the towns of Mizpah and Jeshanah. He named it Ebenezer––"the stone of help"––for he said, "Up to this point the LORD has helped us!" |
MSG © |
Samuel took a single rock and set it upright between Mizpah and Shen. He named it "Ebenezer" (Rock of Help), saying, "This marks the place where GOD helped us." |
BBE © |
Then Samuel took a stone and put it up between Mizpah and Jeshanah, naming it Eben-ezer, and saying, Up to now the Lord has been our help. |
NRSV © |
Then Samuel took a stone and set it up between Mizpah and Jeshanah, and named it Ebenezer; for he said, "Thus far the LORD has helped us." |
NKJV © |
Then Samuel took a stone and set it up between Mizpah and Shen, and called its name Ebenezer, saying, "Thus far the LORD has helped us." |
KJV | Then Samuel <08050> took <03947> (8799) a <0259> stone <068>_, and set <07760> (8799) [it] between Mizpeh <04709> and Shen <08129>_, and called <07121> (8799) the name <08034> of it Ebenezer <072>_, saying <0559> (8799)_, Hitherto hath the LORD <03068> helped <05826> (8804) us. {Ebenezer: that is, The stone of help} |
NASB © |
Then Samuel <8050> took <3947> a stone <68> and set <7760> it between <996> Mizpah <4709> and Shen <8129> , and named <7121> <8034> it Ebenezer <72> , saying <559> , "Thus <2008> far <5704> the LORD <3068> has helped us."<5826> |
LXXM | kai <2532> CONJ elaben <2983> V-AAI-3S samouhl <4545> N-PRI liyon <3037> N-ASM ena <1519> A-ASM kai <2532> CONJ esthsen <2476> V-AAI-3S auton <846> D-ASM ana <303> PREP meson <3319> A-ASN masshfay {N-PRI} kai <2532> CONJ ana <303> PREP meson <3319> A-ASN thv <3588> T-GSF palaiav <3820> A-GSF kai <2532> CONJ ekalesen <2564> V-AAI-3S to <3588> T-ASN onoma <3686> N-ASN autou <846> D-GSM abenezer {N-PRI} liyov <3037> N-NSM tou <3588> T-GSM bohyou <998> N-GSM kai <2532> CONJ eipen {V-AAI-3S} ewv <2193> PREP entauya {ADV} ebohyhsen <997> V-AAI-3S hmin <1473> P-DP kuriov <2962> N-NSM |
NET [draft] ITL | Samuel <08050> took <03947> a <0259> stone <068> and placed <07760> it between <0996> <0996> Mizpah <04709> and Shen <08129> . He named <08034> <07121> it Ebenezer <072> , saying <0559> , “Up to <05704> here <02008> the Lord <03068> has helped us.”<05826> |
HEBREW | hwhy <03068> wnrze <05826> hnh <02008> de <05704> rmayw <0559> rzeh <072> Nba <0> hms <08034> ta <0853> arqyw <07121> Nsh <08129> Nybw <0996> hpumh <04709> Nyb <0996> Mvyw <07760> txa <0259> Nba <068> lawms <08050> xqyw (7:12) <03947> |
NETBible | Samuel took a stone and placed it between Mizpah and Shen. 1 He named it Ebenezer, 2 saying, “Up to here the Lord has helped us.” |
NET Notes |
1 tn Cf. NAB, NRSV, NLT “Jeshanah.” 2 sn The name Ebenezer (אֶבֶן הָעָזֶר) means “stone of help” in Hebrew (cf. TEV); NLT adds the meaning parenthetically after the name. |