NETBible | He said, “Here are the policies of the king who will rule over you: He will conscript your sons and put them in his chariot forces and in his cavalry; they will run in front of his chariot. |
NIV © |
He said, "This is what the king who will reign over you will do: He will take your sons and make them serve with his chariots and horses, and they will run in front of his chariots. |
NASB © |
He said, "This will be the procedure of the king who will reign over you: he will take your sons and place them for himself in his chariots and among his horsemen and they will run before his chariots. |
NLT © |
"This is how a king will treat you," Samuel said. "The king will draft your sons into his army and make them run before his chariots. |
MSG © |
He said, "This is the way the kind of king you're talking about operates. He'll take your sons and make soldiers of them--chariotry, cavalry, infantry, |
BBE © |
And he said, This is the sort of king who will be your ruler: he will take your sons and make them his servants, his horsemen, and drivers of his war-carriages, and they will go running before his war-carriages; |
NRSV © |
He said, "These will be the ways of the king who will reign over you: he will take your sons and appoint them to his chariots and to be his horsemen, and to run before his chariots; |
NKJV © |
And he said, "This will be the behavior of the king who will reign over you: He will take your sons and appoint them for his own chariots and to be his horsemen, and some will run before his chariots. |
KJV | And he said <0559> (8799)_, This will be the manner <04941> of the king <04428> that shall reign <04427> (8799) over you: He will take <03947> (8799) your sons <01121>_, and appoint <07760> (8804) [them] for himself, for his chariots <04818>_, and [to be] his horsemen <06571>_; and [some] shall run <07323> (8804) before <06440> his chariots <04818>_. |
NASB © |
He said <559> , "This <2088> will be the procedure <4941> of the king <4428> who <834> will reign <4427> over <5921> you: he will take <3947> your sons <1121> and place <7760> them for himself in his chariots <4818> and among his horsemen <6571> and they will run <7323> before <6440> his chariots .<4818> |
LXXM | kai <2532> CONJ eipen {V-AAI-3S} touto <3778> D-NSN estai <1510> V-FMI-3S to <3588> T-ASN dikaiwma <1345> N-ASN tou <3588> T-GSM basilewv <935> N-GSM ov <3739> R-NSM basileusei <936> V-FAI-3S ef <1909> PREP umav <4771> P-AP touv <3588> T-APM uiouv <5207> N-APM umwn <4771> P-GP lhmqetai <2983> V-FMI-3S kai <2532> CONJ yhsetai <5087> V-FMI-3S autouv <846> D-APM en <1722> PREP armasin <716> N-DPN autou <846> D-GSM kai <2532> CONJ ippeusin <2460> N-DPM autou <846> D-GSM kai <2532> CONJ protrecontav <4390> V-PAPAP twn <3588> T-GPN armatwn <716> N-GPN autou <846> D-GSM |
NET [draft] ITL | He said <0559> , “Here <02088> are the policies <04941> of the king <04428> who <0834> will rule over <04427> you: He will conscript <03947> your sons <01121> and put <07760> them in his chariot forces <04818> and in his cavalry <06571> ; they will run <07323> in front <06440> of his chariot .<04818> |
HEBREW | wtbkrm <04818> ynpl <06440> wurw <07323> wysrpbw <06571> wtbkrmb <04818> wl <0> Mvw <07760> xqy <03947> Mkynb <01121> ta <0853> Mkyle <05921> Klmy <04427> rsa <0834> Klmh <04428> jpsm <04941> hyhy <01961> hz <02088> rmayw (8:11) <0559> |