NETBible | They said to him, “Look, you are old, and your sons don’t follow your ways. So now appoint over us a king to lead 1 us, just like all the other nations have.” |
NIV © |
They said to him, "You are old, and your sons do not walk in your ways; now appoint a king to lead us, such as all the other nations have." |
NASB © |
and they said to him, "Behold, you have grown old, and your sons do not walk in your ways. Now appoint a king for us to judge us like all the nations." |
NLT © |
"Look," they told him, "you are now old, and your sons are not like you. Give us a king like all the other nations have." |
MSG © |
They presented their case: "Look, you're an old man, and your sons aren't following in your footsteps. Here's what we want you to do: Appoint a king to rule us, just like everybody else." |
BBE © |
And said to him, See now, you are old, and your sons do not go in your ways: give us a king now to be our judge, so that we may be like the other nations. |
NRSV © |
and said to him, "You are old and your sons do not follow in your ways; appoint for us, then, a king to govern us, like other nations." |
NKJV © |
and said to him, "Look, you are old, and your sons do not walk in your ways. Now make us a king to judge us like all the nations." |
KJV | And said <0559> (8799) unto him, Behold, thou art old <02204> (8804)_, and thy sons <01121> walk <01980> (8804) not in thy ways <01870>_: now make <07760> (8798) us a king <04428> to judge <08199> (8800) us like all the nations <01471>_. |
NASB © |
and they said <559> to him, "Behold <2009> , you have grown <2204> old <2204> , and your sons <1121> do not walk <1980> in your ways <1870> . Now <6258> appoint <7760> a king <4428> for us to judge <8199> us like all <3605> the nations ."<1471> |
LXXM | kai <2532> CONJ eipan {V-AAI-3P} autw <846> D-DSM idou <2400> INJ su <4771> P-NS geghrakav <1095> V-RAI-2S kai <2532> CONJ oi <3588> T-NPM uioi <5207> N-NPM sou <4771> P-GS ou <3364> ADV poreuontai <4198> V-PMI-3P en <1722> PREP th <3588> T-DSF odw <3598> N-DSF sou <4771> P-GS kai <2532> CONJ nun <3568> ADV katasthson <2525> V-AAD-2S ef <1909> PREP hmav <1473> P-AP basilea <935> N-ASM dikazein {V-PAN} hmav <1473> P-AP kaya <2505> ADV kai <2532> CONJ ta <3588> T-APN loipa {A-APN} eynh <1484> N-APN |
NET [draft] ITL | They said <0559> to <0413> him, “Look <02009> , you <0859> are old <02204> , and your sons <01121> don’t <03808> follow <01980> your ways <01870> . So now <06258> appoint <07760> over us a king <04428> to lead <08199> us, just like all <03605> the other nations have.”<01471> |
HEBREW | Mywgh <01471> lkk <03605> wnjpsl <08199> Klm <04428> wnl <0> hmyv <07760> hte <06258> Kykrdb <01870> wklh <01980> al <03808> Kynbw <01121> tnqz <02204> hta <0859> hnh <02009> wyla <0413> wrmayw (8:5) <0559> |
NETBible | They said to him, “Look, you are old, and your sons don’t follow your ways. So now appoint over us a king to lead 1 us, just like all the other nations have.” |
NET Notes |
1 tn Heb “judge” (also in v. 6). |