Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 25:10

Context
NETBible

Paul replied, 1  “I am standing before Caesar’s 2  judgment seat, 3  where I should be tried. 4  I have done nothing wrong 5  to the Jews, as you also know very well. 6 

NIV ©

biblegateway Act 25:10

Paul answered: "I am now standing before Caesar’s court, where I ought to be tried. I have not done any wrong to the Jews, as you yourself know very well.

NASB ©

biblegateway Act 25:10

But Paul said, "I am standing before Caesar’s tribunal, where I ought to be tried. I have done no wrong to the Jews, as you also very well know.

NLT ©

biblegateway Act 25:10

But Paul replied, "No! This is the official Roman court, so I ought to be tried right here. You know very well I am not guilty.

MSG ©

biblegateway Act 25:10

Paul answered, "I'm standing at this moment before Caesar's bar of justice, where I have a perfect right to stand. And I'm going to keep standing here. I've done nothing wrong to the Jews, and you know it as well as I do.

BBE ©

SABDAweb Act 25:10

And Paul said, I am before the seat of Caesar’s authority where it is right for me to be judged: I have done no wrong to the Jews, as you are well able to see.

NRSV ©

bibleoremus Act 25:10

Paul said, "I am appealing to the emperor’s tribunal; this is where I should be tried. I have done no wrong to the Jews, as you very well know.

NKJV ©

biblegateway Act 25:10

So Paul said, "I stand at Caesar’s judgment seat, where I ought to be judged. To the Jews I have done no wrong, as you very well know.

[+] More English

KJV
Then
<1161>
said
<2036> (5627)
Paul
<3972>_,
I stand
<1510> (5748) <2476> (5761)
at
<1909>
Caesar's
<2541>
judgment seat
<968>_,
where
<3757>
I
<3165>
ought
<1163> (5748)
to be judged
<2919> (5745)_:
to the Jews
<2453>
have I done
<91> (0)
no
<3762>
wrong
<91> (5656)_,
as
<5613> <2532>
thou
<4771>
very well
<2566>
knowest
<1921> (5719)_.
NASB ©

biblegateway Act 25:10

But Paul
<3972>
said
<3004>
, "I am
<1510>
standing
<2476>
before
<1909>
Caesar's
<2541>
tribunal
<968>
, where
<3757>
I ought
<1163>
to be tried
<2919>
. I have done
<91>
no
<3762>
wrong
<91>
to the Jews
<2453>
, as you also
<2532>
very
<2573>
well
<2573>
know
<1921>
.
NET [draft] ITL
Paul
<3972>
replied
<2036>
, “I
<1510>
am standing
<2476>
before
<1909>
Caesar’s
<2541>
judgment seat
<968>
, where
<3757>
I
<3165>
should
<1163>
be tried
<2919>
. I have done
<91>
nothing
<3762>
wrong
<91>
to the Jews
<2453>
, as
<5613>
you
<4771>
also
<2532>
know
<1921>
very well
<2566>
.
GREEK
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
de
<1161>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
paulov
<3972>
N-NSM
estwv
<2476> (5761)
V-RAP-NSM
epi
<1909>
PREP
tou
<3588>
T-GSN
bhmatov
<968>
N-GSN
kaisarov
<2541>
N-GSM
eimi
<1510> (5748)
V-PXI-1S
ou
<3757>
ADV
me
<3165>
P-1AS
dei
<1163> (5904)
V-PQI-3S
krinesyai
<2919> (5745)
V-PPN
ioudaiouv
<2453>
A-APM
ouden
<3762>
A-ASN
hdikhka
<91> (5758)
V-RAI-1S
wv
<5613>
ADV
kai
<2532>
CONJ
su
<4771>
P-2NS
kallion
<2566>
ADV-C
epiginwskeiv
<1921> (5719)
V-PAI-2S

NETBible

Paul replied, 1  “I am standing before Caesar’s 2  judgment seat, 3  where I should be tried. 4  I have done nothing wrong 5  to the Jews, as you also know very well. 6 

NET Notes

tn Grk “said.”

tn Or “before the emperor’s” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).

tn Although BDAG 175 s.v. βῆμα 3 gives the meaning “tribunal” for this verse, and a number of modern translations use similar terms (“court,” NIV; “tribunal,” NRSV), since the bema was a standard feature in Greco-Roman cities of the time, there is no need for an alternative translation here. Here of course Paul’s reference to “Caesar’s judgment seat” is a form of metonymy; since Festus is Caesar’s representative, Festus’ judgment seat represents Caesar’s own.

sn The judgment seat (βῆμα, bhma) was a raised platform mounted by steps and sometimes furnished with a seat, used by officials in addressing an assembly or making pronouncements, often on judicial matters. The judgment seat was a familiar item in Greco-Roman culture, often located in the agora, the public square or marketplace in the center of a city.

tn That is, tried by an imperial representative and subject to Roman law.

sn “I have done nothing wrong.” Here is yet another declaration of total innocence on Paul’s part.

tn BDAG 506 s.v. καλῶς 7 states, “comp. κάλλιον (for the superl., as Galen, Protr. 8 p. 24, 19J.=p. 10, 31 Kaibel; s. B-D-F §244, 2) ὡς καί σὺ κ. ἐπιγινώσκεις as also you know very well Ac 25:10.”




TIP #35: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA