Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Job 19:11

Context
NETBible

Thus 1  his anger burns against me, and he considers me among his enemies. 2 

NIV ©

biblegateway Job 19:11

His anger burns against me; he counts me among his enemies.

NASB ©

biblegateway Job 19:11

"He has also kindled His anger against me And considered me as His enemy.

NLT ©

biblegateway Job 19:11

His fury burns against me; he counts me as an enemy.

MSG ©

biblegateway Job 19:11

He's angry with me--oh, how he's angry! He treats me like his worst enemy.

BBE ©

SABDAweb Job 19:11

His wrath is burning against me, and I am to him as one of his haters.

NRSV ©

bibleoremus Job 19:11

He has kindled his wrath against me, and counts me as his adversary.

NKJV ©

biblegateway Job 19:11

He has also kindled His wrath against me, And He counts me as one of His enemies.

[+] More English

KJV
He hath also kindled
<02734> (8686)
his wrath
<0639>
against me, and he counteth
<02803> (8799)
me unto him as [one of] his enemies
<06862>_.
NASB ©

biblegateway Job 19:11

"He has also kindled
<02734>
His anger
<0639>
against
<05921>
me And considered
<02803>
me as His enemy
<06862>
.
LXXM
deinwv
<1171
ADV
de
<1161
PRT
moi
<1473
P-DS
orgh
<3709
N-DSF
ecrhsato
<5531
V-AMI-3S
hghsato
<2233
V-AMI-3S
de
<1161
PRT
me
<1473
P-AS
wsper
<3746
ADV
ecyron
<2190
N-ASM
NET [draft] ITL
Thus his anger
<0639>
burns
<02734>
against
<05921>
me, and he considers
<02803>
me among his enemies
<06862>
.
HEBREW
wyruk
<06862>
wl
<0>
ynbsxyw
<02803>
wpa
<0639>
yle
<05921>
rxyw (19:11)
<02734>

NETBible

Thus 1  his anger burns against me, and he considers me among his enemies. 2 

NET Notes

tn The verb is a nonpreterite vayyiqtol perhaps employed to indicate that the contents of v. 11 are a logical sequence to the actions described in v. 10.

tn This second half of the verse is a little difficult. The Hebrew has “and he reckons me for him like his adversaries.” Most would change the last word to a singular in harmony with the versions, “as his adversary.” But some retain the MT pointing and try to explain it variously: Weiser suggests that the plural might have come from a cultic recitation of Yahweh’s deeds against his enemies; Fohrer thinks it refers to the primeval enemies; Gordis takes it as distributive, “as one of his foes.” If the plural is retained, this latter view makes the most sense.




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA