Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Luke 13:15

Context
NETBible

Then the Lord answered him, 1  “You hypocrites! Does not each of you on the Sabbath untie his ox or his donkey from its stall, 2  and lead it to water? 3 

NIV ©

biblegateway Luk 13:15

The Lord answered him, "You hypocrites! Doesn’t each of you on the Sabbath untie his ox or donkey from the stall and lead it out to give it water?

NASB ©

biblegateway Luk 13:15

But the Lord answered him and said, "You hypocrites, does not each of you on the Sabbath untie his ox or his donkey from the stall and lead him away to water him?

NLT ©

biblegateway Luk 13:15

But the Lord replied, "You hypocrite! You work on the Sabbath day! Don’t you untie your ox or your donkey from their stalls on the Sabbath and lead them out for water?

MSG ©

biblegateway Luk 13:15

But Jesus shot back, "You frauds! Each Sabbath every one of you regularly unties your cow or donkey from its stall, leads it out for water, and thinks nothing of it.

BBE ©

SABDAweb Luk 13:15

But the Lord gave him an answer and said, O you false men! do you not, every one of you, on the Sabbath, let loose his ox and his ass and take it to the water?

NRSV ©

bibleoremus Luk 13:15

But the Lord answered him and said, "You hypocrites! Does not each of you on the sabbath untie his ox or his donkey from the manger, and lead it away to give it water?

NKJV ©

biblegateway Luk 13:15

The Lord then answered him and said, "Hypocrite! Does not each one of you on the Sabbath loose his ox or donkey from the stall, and lead it away to water it?

[+] More English

KJV
The Lord
<2962>
then
<3767>
answered
<611> (5662)
him
<846>_,
and
<2532>
said
<2036> (5627)_,
[Thou] hypocrite
<5273>_,
doth
<3089> (0)
not
<3756>
each one
<1538>
of you
<5216>
on the sabbath
<4521>
loose
<3089> (5719)
his
<846>
ox
<1016>
or
<2228>
[his] ass
<3688>
from
<575>
the stall
<5336>_,
and
<2532>
lead [him] away
<520> (5631)
to watering
<4222> (5719)_?
NASB ©

biblegateway Luk 13:15

But the Lord
<2962>
answered
<611>
him and said
<3004>
, "You hypocrites
<5273>
, does not each
<1538>
of you on the Sabbath
<4521>
untie
<3089>
his ox
<1016>
or
<2228>
his donkey
<3688>
from the stall
<5336>
and lead
<520>
him away
<520>
to water
<4222>
him?
NET [draft] ITL
Then
<1161>
the Lord
<2962>
answered
<611>
him
<846>
, “You hypocrites
<5273>
! Does
<3089>
not
<3756>
each
<1538>
of you
<5216>
on the Sabbath
<4521>
untie
<3089>
his
<846>
ox
<1016>
or
<2228>
his donkey
<3688>
from
<575>
its stall
<5336>
, and
<2532>
lead
<520>
it to water
<4222>
?
GREEK
apekriyh
<611> (5662)
V-ADI-3S
de
<1161>
CONJ
autw
<846>
P-DSM
o
<3588>
T-NSM
kuriov
<2962>
N-NSM
kai
<2532>
CONJ
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
upokritai
<5273>
N-VPM
ekastov
<1538>
A-NSM
umwn
<5216>
P-2GP
tw
<3588>
T-DSN
sabbatw
<4521>
N-DSN
ou
<3756>
PRT-N
luei
<3089> (5719)
V-PAI-3S
ton
<3588>
T-ASM
boun
<1016>
N-ASM
autou
<846>
P-GSM
h
<2228>
PRT
ton
<3588>
T-ASM
onon
<3688>
N-ASM
apo
<575>
PREP
thv
<3588>
T-GSF
fatnhv
<5336>
N-GSF
kai
<2532>
CONJ
apagwn
<520> (5723)
V-PAP-NSM
potizei
<4222> (5719)
V-PAI-3S

NETBible

Then the Lord answered him, 1  “You hypocrites! Does not each of you on the Sabbath untie his ox or his donkey from its stall, 2  and lead it to water? 3 

NET Notes

tn Grk “answered him and said.” This is redundant in contemporary English and has been shortened to “answered him.”

tn Grk “from the manger [feeding trough],” but by metonymy of part for whole this can be rendered “stall.”

sn The charge here is hypocrisy, but it is only part one of the response. Various ancient laws detail what was allowed with cattle; see Mishnah, m. Shabbat 5; CD 11:5-6.




TIP #23: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA