Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Luke 15:23

Context
NETBible

Bring 1  the fattened calf 2  and kill it! Let us eat 3  and celebrate,

NIV ©

biblegateway Luk 15:23

Bring the fattened calf and kill it. Let’s have a feast and celebrate.

NASB ©

biblegateway Luk 15:23

and bring the fattened calf, kill it, and let us eat and celebrate;

NLT ©

biblegateway Luk 15:23

And kill the calf we have been fattening in the pen. We must celebrate with a feast,

MSG ©

biblegateway Luk 15:23

Then get a grain-fed heifer and roast it. We're going to feast! We're going to have a wonderful time!

BBE ©

SABDAweb Luk 15:23

And get the fat young ox and put it to death, and let us have a feast, and be glad.

NRSV ©

bibleoremus Luk 15:23

And get the fatted calf and kill it, and let us eat and celebrate;

NKJV ©

biblegateway Luk 15:23

‘And bring the fatted calf here and kill it , and let us eat and be merry;

[+] More English

KJV
And
<2532>
bring hither
<5342> (5660)
the fatted
<4618>
calf
<3448>_,
and kill
<2380> (5657)
[it]; and
<2532>
let us eat
<5315> (5631)_,
and be merry
<2165> (5686)_:
NASB ©

biblegateway Luk 15:23

and bring
<5342>
the fattened
<4618>
calf
<3448>
, kill
<2380>
it, and let us eat
<2068>
and celebrate
<2165>
;
NET [draft] ITL
Bring
<5342>
the fattened
<4618>
calf
<3448>
and kill
<2380>
it! Let
<5315>
us eat
<5315>
and
<2532>
celebrate
<2165>
,
GREEK
kai
<2532>
CONJ
ferete
<5342> (5720)
V-PAM-2P
ton
<3588>
T-ASM
moscon
<3448>
A-ASM
ton
<3588>
T-ASM
siteuton
<4618>
A-ASM
yusate
<2380> (5657)
V-AAM-2P
kai
<2532>
CONJ
fagontev
<5315> (5631)
V-2AAP-NPM
eufranywmen
<2165> (5686)
V-APS-1P

NETBible

Bring 1  the fattened calf 2  and kill it! Let us eat 3  and celebrate,

NET Notes

tn Grk “And bring.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

tn Or “the prize calf” (L&N 65.8). See also L&N 44.2, “grain-fattened.” Such a calf was usually reserved for religious celebrations.

tn The participle φαγόντες (fagontes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.




created in 0.04 seconds
powered by
bible.org - YLSA