NETBible | “Look! The virgin will conceive and bear a son, and they will call him 1 Emmanuel,” 2 which means 3 “God with us.” 4 |
NIV © |
"The virgin will be with child and will give birth to a son, and they will call him Immanuel"— which means, "God with us." |
NASB © |
"BEHOLD, THE VIRGIN SHALL BE WITH CHILD AND SHALL BEAR A SON, AND THEY SHALL CALL HIS NAME IMMANUEL," which translated means, "GOD WITH US." |
NLT © |
"Look! The virgin will conceive a child! She will give birth to a son, and he will be called Immanuel (meaning, God is with us)." |
MSG © |
Watch for this--a virgin will get pregnant and bear a son; They will name him Emmanuel (Hebrew for "God is with us"). |
BBE © |
See, the virgin will be with child, and will give birth to a son, and they will give him the name Immanuel, that is, God with us. |
NRSV © |
"Look, the virgin shall conceive and bear a son, and they shall name him Emmanuel," which means, "God is with us." |
NKJV © |
"Behold, the virgin shall be with child, and bear a Son, and they shall call His name Immanuel," which is translated, "God with us." |
KJV | Behold <2400> (5628)_, a virgin <3933> shall be with child <1722> <1064> <2192> (5692)_, and <2532> shall bring forth <5088> (5695) a son <5207>_, and <2532> they shall call <2564> (5692) his <846> name <3686> Emmanuel <1694>_, which <3739> being interpreted <3177> (5746) is <2076> (5748)_, God <2316> with <3326> us <2257>_. {they...: or, his name shall be called} |
NASB © |
"BEHOLD <2400> , THE VIRGIN <3933> SHALL BE WITH CHILD <1722> <1064> AND SHALL BEAR <5088> A SON <5207> , AND THEY SHALL CALL <2564> HIS NAME <3686> IMMANUEL <1694> ," which <3739> translated <3177> means <1510> , "GOD WITH US."<2316> |
NET [draft] ITL | “Look <2400> ! The <3588> virgin <3933> will conceive <1064> and <2532> bear <5088> a son <5207> , and <2532> they will call <2564> him <846> Emmanuel <1694> ,” which <3739> means <3177> “God <2316> with <3326> us .”<2257> |
GREEK | idou <2400> (5628) V-2AAM-2S h <3588> T-NSF paryenov <3933> N-NSF en <1722> PREP gastri <1064> N-DSF exei <2192> (5692) V-FAI-3S kai <2532> CONJ texetai <5088> (5695) V-FDI-3S uion <5207> N-ASM kai <2532> CONJ kalesousin <2564> (5692) V-FAI-3P to <3588> T-ASN onoma <3686> N-ASN autou <846> P-GSM emmanouhl <1694> N-PRI o <3739> R-NSN estin <1510> (5748) V-PXI-3S meyermhneuomenon <3177> (5746) V-PPP-NSN mey <3326> PREP hmwn <2257> P-1GP o <3588> T-NSM yeov <2316> N-NSM |
NETBible | “Look! The virgin will conceive and bear a son, and they will call him 1 Emmanuel,” 2 which means 3 “God with us.” 4 |
NET Notes |
1 tn Grk “they will call his name.” 2 sn A quotation from Isa 7:14. 3 tn Grk “is translated.” 4 sn An allusion to Isa 8:8, 10 (LXX). |