Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 11:21

Context
NETBible

“Woe to you, Chorazin! 1  Woe to you, Bethsaida! If 2  the miracles 3  done in you had been done in Tyre 4  and Sidon, 5  they would have repented long ago in sackcloth and ashes.

NIV ©

biblegateway Mat 11:21

"Woe to you, Korazin! Woe to you, Bethsaida! If the miracles that were performed in you had been performed in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.

NASB ©

biblegateway Mat 11:21

"Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles had occurred in Tyre and Sidon which occurred in you, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.

NLT ©

biblegateway Mat 11:21

"What horrors await you, Korazin and Bethsaida! For if the miracles I did in you had been done in wicked Tyre and Sidon, their people would have sat in deep repentance long ago, clothed in sackcloth and throwing ashes on their heads to show their remorse.

MSG ©

biblegateway Mat 11:21

"Doom to you, Chorazin! Doom, Bethsaida! If Tyre and Sidon had seen half of the powerful miracles you have seen, they would have been on their knees in a minute.

BBE ©

SABDAweb Mat 11:21

Unhappy are you, Chorazin! Unhappy are you, Beth-saida! For if the works of power which were done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have been turned from their sins in days gone by, clothing themselves in haircloth and putting dust on their heads.

NRSV ©

bibleoremus Mat 11:21

"Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the deeds of power done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.

NKJV ©

biblegateway Mat 11:21

"Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the mighty works which were done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.

[+] More English

KJV
Woe
<3759>
unto thee
<4671>_,
Chorazin
<5523>_!
woe
<3759>
unto thee
<4671>_,
Bethsaida
<966>_!
for
<3754>
if
<1487>
the mighty works
<1411>_,
which
<3588>
were done
<1096> (5637)
in
<1722>
you
<5213>_,
had been done
<1096> (5633)
in
<1722>
Tyre
<5184>
and
<2532>
Sidon
<4605>_,
they would have repented
<3340> (5656)
long ago
<302> <3819>
in
<1722>
sackcloth
<4526>
and
<2532>
ashes
<4700>_.
NASB ©

biblegateway Mat 11:21

"Woe
<3759>
to you, Chorazin
<5523>
! Woe
<3759>
to you, Bethsaida
<966>
! For if
<1487>
the miracles
<1411>
had occurred
<1096>
in Tyre
<5184>
and Sidon
<4605>
which occurred
<1096>
in you, they would have repented
<3340>
long
<3819>
ago
<3819>
in sackcloth
<4526>
and ashes
<4700>
.
NET [draft] ITL
“Woe
<3759>
to you
<4671>
, Chorazin
<5523>
! Woe
<3759>
to you
<4671>
, Bethsaida
<966>
! If
<1487>
the miracles
<1411>
done
<1096>
in
<1722>
you
<5213>
had been done
<1096>
in
<1722>
Tyre
<5184>
and
<2532>
Sidon
<4605>
, they would have repented
<3340>
long ago in
<1722>
sackcloth
<4526>
and
<2532>
ashes
<4700>
.
GREEK
ouai
<3759>
INJ
soi
<4671>
P-2DS
corazin
<5523>
N-PRI
ouai
<3759>
INJ
soi
<4671>
P-2DS
bhysaida
<966>
N-PRI
oti
<3754>
CONJ
ei
<1487>
COND
en
<1722>
PREP
turw
<5184>
N-DSF
kai
<2532>
CONJ
sidwni
<4605>
N-DSF
egenonto
<1096> (5633)
V-2ADI-3P
ai
<3588>
T-NPF
dunameiv
<1411>
N-NPF
ai
<3588>
T-NPF
genomenai
<1096> (5637)
V-2ADP-NPF
en
<1722>
PREP
umin
<5213>
P-2DP
palai
<3819>
ADV
an
<302>
PRT
en
<1722>
PREP
sakkw
<4526>
N-DSM
kai
<2532>
CONJ
spodw
<4700>
N-DSM
metenohsan
<3340> (5656)
V-AAI-3P

NETBible

“Woe to you, Chorazin! 1  Woe to you, Bethsaida! If 2  the miracles 3  done in you had been done in Tyre 4  and Sidon, 5  they would have repented long ago in sackcloth and ashes.

NET Notes

sn Chorazin was a town of Galilee that was probably fairly small in contrast to Bethsaida and is otherwise unattested. Bethsaida was declared a polis by the tetrarch Herod Philip, sometime after a.d. 30.

tn This introduces a second class (contrary to fact) condition in the Greek text.

tn Or “powerful deeds.”

map For location see Map1 A2; Map2 G2; Map4 A1; JP3 F3; JP4 F3.

sn Tyre and Sidon are two other notorious OT cities (Isa 23; Jer 25:22; 47:4). The remark is a severe rebuke, in effect: “Even the sinners of the old era would have responded to the proclamation of the kingdom, unlike you!”

map For location see Map1 A1; JP3 F3; JP4 F3.




TIP #24: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA