NETBible | But he 1 replied, “They don’t need to go. You 2 give them something to eat.” |
NIV © |
Jesus replied, "They do not need to go away. You give them something to eat." |
NASB © |
But Jesus said to them, "They do not need to go away; you give them something to eat!" |
NLT © |
But Jesus replied, "That isn’t necessary––you feed them." |
MSG © |
But Jesus said, "There is no need to dismiss them. You give them supper." |
BBE © |
But Jesus said to them, There is no need for them to go away; give them food yourselves. |
NRSV © |
Jesus said to them, "They need not go away; you give them something to eat." |
NKJV © |
But Jesus said to them, "They do not need to go away. You give them something to eat." |
KJV | But <1161> Jesus <2424> said <2036> (5627) unto them <846>_, They need <5532> not <3756> depart <565> (5629) <2192> (5719)_; give <1325> (5628) ye <5210> them <846> to eat <5315> (5629)_. |
NASB © |
But Jesus <2424> said <3004> to them, "They do not need <5532> to go <565> away <565> ; you give <1325> them something to eat <2068> !" |
NET [draft] ITL | But <1161> he <2424> replied <2036> , “They <846> don’t <3756> need <5532> <2192> to go <565> . You <5210> give <1325> them <846> something to eat .”<5315> |
GREEK | o de ihsouv eipen ou creian ecousin umeiv fagein <5315> (5629) V-2AAN |
NETBible | But he 1 replied, “They don’t need to go. You 2 give them something to eat.” |
NET Notes |
1 tc ‡ The majority of witnesses read ᾿Ιησοῦς (Ihsous, “Jesus”) here, perhaps to clarify the subject. Although only a few Greek 2 tn Here the pronoun ὑμεῖς (Jumeis) is used, making “you” in the translation emphatic. |