NETBible | and said, “I tell you the truth, 1 unless you turn around and become like little children, 2 you will never 3 enter the kingdom of heaven! |
NIV © |
And he said: "I tell you the truth, unless you change and become like little children, you will never enter the kingdom of heaven. |
NASB © |
and said, "Truly I say to you, unless you are converted and become like children, you will not enter the kingdom of heaven. |
NLT © |
Then he said, "I assure you, unless you turn from your sins and become as little children, you will never get into the Kingdom of Heaven. |
MSG © |
and said, "I'm telling you, once and for all, that unless you return to square one and start over like children, you're not even going to get a look at the kingdom, let alone get in. |
BBE © |
And said, Truly, I say to you, If you do not have a change of heart and become like little children, you will not go into the kingdom of heaven. |
NRSV © |
and said, "Truly I tell you, unless you change and become like children, you will never enter the kingdom of heaven. |
NKJV © |
and said, "Assuredly, I say to you, unless you are converted and become as little children, you will by no means enter the kingdom of heaven. |
KJV | And <2532> said <2036> (5627)_, Verily <281> I say <3004> (5719) unto you <5213>_, Except <3362> ye be converted <4762> (5652)_, and <2532> become <1096> (5638) as <5613> little children <3813>_, ye shall <1525> (0) not <3364> enter <1525> (5632) into <1519> the kingdom <932> of heaven <3772>_. |
NASB © |
and said <3004> , "Truly <281> I say <3004> to you, unless <1437> <3361> you are converted <4762> and become <1096> like <5613> children <3813> , you will not enter <1525> the kingdom <932> of heaven <3772> . |
NET [draft] ITL | and <2532> said <2036> , “I tell <3004> you <5213> the truth <3004> , unless <1437> <3361> you turn around <4762> and <2532> become <1096> like <5613> little children <3813> , you will <1525> never <3756> <3361> enter <1525> <1519> the kingdom <932> of heaven !<3772> |
GREEK | kai eipen legw ean mh strafhte genhsye ta paidia ou mh eiselyhte thn basileian twn ouranwn |
NETBible | and said, “I tell you the truth, 1 unless you turn around and become like little children, 2 you will never 3 enter the kingdom of heaven! |
NET Notes |
1 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.” 2 sn The point of the comparison become like little children has more to do with a child’s trusting spirit, as well as willingness to be dependent and receive from others, than any inherent humility the child might possess. 3 tn The negation in Greek (οὐ μή, ou mh) is very strong here. |