NETBible | After 1 they had assembled with the elders and formed a plan, they gave a large sum of money to the soldiers, |
NIV © |
When the chief priests had met with the elders and devised a plan, they gave the soldiers a large sum of money, |
NASB © |
And when they had assembled with the elders and consulted together, they gave a large sum of money to the soldiers, |
NLT © |
A meeting of all the religious leaders was called, and they decided to bribe the soldiers. |
MSG © |
They called a meeting of the religious leaders and came up with a plan: They took a large sum of money and gave it to the soldiers, |
BBE © |
And when they had come together with those in authority, and had made their decision, they gave much money to the watchmen, saying, |
NRSV © |
After the priests had assembled with the elders, they devised a plan to give a large sum of money to the soldiers, |
NKJV © |
When they had assembled with the elders and consulted together, they gave a large sum of money to the soldiers, |
KJV | And <2532> when they were assembled <4863> (5685) with <3326> the elders <4245>_, and <5037> had taken <2983> (5631) counsel <4824>_, they gave <1325> (5656) large <2425> money <694> unto the soldiers <4757>_, |
NASB © |
And when they had assembled <4863> with the elders <4245> and consulted <4824> <2983> together <4824> , they gave <1325> a large <2425> sum <2425> of money <694> to the soldiers ,<4757> |
NET [draft] ITL | After <4863> they had assembled <4863> with <3326> the elders <4245> and formed <2983> a plan <4824> , they gave <1325> a large sum <2425> of money <694> to the soldiers ,<4757> |
GREEK | kai <2532> CONJ sunacyentev <4863> (5685) V-APP-NPM meta <3326> PREP twn <3588> T-GPM presbuterwn <4245> A-GPM sumboulion <4824> N-ASN te <5037> PRT labontev <2983> (5631) V-2AAP-NPM arguria <694> N-APN ikana <2425> A-APN edwkan <1325> (5656) V-AAI-3P toiv <3588> T-DPM stratiwtaiv <4757> N-DPM |
NETBible | After 1 they had assembled with the elders and formed a plan, they gave a large sum of money to the soldiers, |
NET Notes |
1 tn Here καί (kai) has not been translated. |