Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Philippians 3:8

Context
NETBible

More than that, I now regard all things as liabilities compared to the far greater value of knowing Christ Jesus my Lord, for whom I have suffered the loss of all things – indeed, I regard them as dung! 1  – that I may gain Christ,

NIV ©

biblegateway Phi 3:8

What is more, I consider everything a loss compared to the surpassing greatness of knowing Christ Jesus my Lord, for whose sake I have lost all things. I consider them rubbish, that I may gain Christ

NASB ©

biblegateway Phi 3:8

More than that, I count all things to be loss in view of the surpassing value of knowing Christ Jesus my Lord, for whom I have suffered the loss of all things, and count them but rubbish so that I may gain Christ,

NLT ©

biblegateway Phi 3:8

Yes, everything else is worthless when compared with the priceless gain of knowing Christ Jesus my Lord. I have discarded everything else, counting it all as garbage, so that I may have Christ

MSG ©

biblegateway Phi 3:8

Yes, all the things I once thought were so important are gone from my life. Compared to the high privilege of knowing Christ Jesus as my Master, firsthand, everything I once thought I had going for me is insignificant--dog dung. I've dumped it all in the trash so that I could embrace Christ

BBE ©

SABDAweb Phi 3:8

Yes truly, and I am ready to give up all things for the knowledge of Christ Jesus my Lord, which is more than all: for whom I have undergone the loss of all things, and to me they are less than nothing, so that I may have Christ as my reward,

NRSV ©

bibleoremus Phi 3:8

More than that, I regard everything as loss because of the surpassing value of knowing Christ Jesus my Lord. For his sake I have suffered the loss of all things, and I regard them as rubbish, in order that I may gain Christ

NKJV ©

biblegateway Phi 3:8

Yet indeed I also count all things loss for the excellence of the knowledge of Christ Jesus my Lord, for whom I have suffered the loss of all things, and count them as rubbish, that I may gain Christ

[+] More English

KJV
Yea
<235>
doubtless
<3304>_,
and
<2532>
I count
<2233> (5736)
all things
<3956>
[but] loss
<2209>
for
<1511> (5750) <1223>
the excellency
<5242> (5723)
of the knowledge
<1108>
of Christ
<5547>
Jesus
<2424>
my
<3450>
Lord
<2962>_:
for
<1223>
whom
<3739>
I have suffered the loss
<2210> (5681)
of all things
<3956>_,
and
<2532>
do count
<2233> (5736)
them
<1511> (5750)
[but] dung
<4657>_,
that
<2443>
I may win
<2770> (5661)
Christ
<5547>_,
NASB ©

biblegateway Phi 3:8

More
<3304>
than
<3304>
that, I count
<2233>
all
<3956>
things
<3956>
to be loss
<2209>
in view
<1223>
of the surpassing
<5242>
value
<5242>
of knowing
<1108>
Christ
<5547>
Jesus
<2424>
my Lord
<2962>
, for whom
<3739>
I have suffered
<2210>
the loss
<2210>
of all
<3956>
things
<3956>
, and count
<2233>
them but rubbish
<4657>
so
<2443>
that I may gain
<2770>
Christ
<5547>
,
NET [draft] ITL
More than that
<3304>
, I now regard
<2233>
all things
<3956>
as liabilities
<2209>
compared
<1510>
to the far greater value
<5242>
of knowing
<1108>
Christ
<5547>
Jesus
<2424>
my
<3450>
Lord
<2962>
, for
<1223>
whom
<3739>
I have suffered the loss
<2210>
of all things
<3956>
– indeed
<2532>
, I regard
<2233>
them as dung
<4657>
!– that
<2443>
I may gain
<2770>
Christ
<5547>
,
GREEK
alla
<235>
CONJ
menounge
<3304>
PRT
kai
<2532>
CONJ
hgoumai
<2233> (5736)
V-PNI-1S
panta
<3956>
A-APN
zhmian
<2209>
N-ASF
einai
<1510> (5750)
V-PXN
dia
<1223>
PREP
to
<3588>
T-ASN
uperecon
<5242> (5723)
V-PAP-ASN
thv
<3588>
T-GSF
gnwsewv
<1108>
N-GSF
cristou
<5547>
N-GSM
ihsou
<2424>
N-GSM
tou
<3588>
T-GSM
kuriou
<2962>
N-GSM
mou
<3450>
P-1GS
di
<1223>
PREP
on
<3739>
R-ASM
ta
<3588>
T-APN
panta
<3956>
A-APN
ezhmiwyhn
<2210> (5681)
V-API-1S
kai
<2532>
CONJ
hgoumai
<2233> (5736)
V-PNI-1S
skubala
<4657>
N-APN
ina
<2443>
CONJ
criston
<5547>
N-ASM
kerdhsw
<2770> (5661)
V-AAS-1S

NETBible

More than that, I now regard all things as liabilities compared to the far greater value of knowing Christ Jesus my Lord, for whom I have suffered the loss of all things – indeed, I regard them as dung! 1  – that I may gain Christ,

NET Notes

tn The word here translated “dung” was often used in Greek as a vulgar term for fecal matter. As such it would most likely have had a certain shock value for the readers. This may well be Paul’s meaning here, especially since the context is about what the flesh produces.




TIP #06: On Bible View and Passage View, drag the yellow bar to adjust your screen. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA