Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Romans 14:10

Context
NETBible

But you who eat vegetables only – why do you judge your brother or sister? 1  And you who eat everything – why do you despise your brother or sister? 2  For we will all stand before the judgment seat 3  of God.

NIV ©

biblegateway Rom 14:10

You, then, why do you judge your brother? Or why do you look down on your brother? For we will all stand before God’s judgment seat.

NASB ©

biblegateway Rom 14:10

But you, why do you judge your brother? Or you again, why do you regard your brother with contempt? For we will all stand before the judgment seat of God.

NLT ©

biblegateway Rom 14:10

So why do you condemn another Christian? Why do you look down on another Christian? Remember, each of us will stand personally before the judgment seat of God.

MSG ©

biblegateway Rom 14:10

So where does that leave you when you criticize a brother? And where does that leave you when you condescend to a sister? I'd say it leaves you looking pretty silly--or worse. Eventually, we're all going to end up kneeling side by side in the place of judgment, facing God. Your critical and condescending ways aren't going to improve your position there one bit.

BBE ©

SABDAweb Rom 14:10

But you, why do you make yourself your brother’s judge? or again, why have you no respect for your brother? because we will all have to take our place before God as our judge.

NRSV ©

bibleoremus Rom 14:10

Why do you pass judgment on your brother or sister? Or you, why do you despise your brother or sister? For we will all stand before the judgment seat of God.

NKJV ©

biblegateway Rom 14:10

But why do you judge your brother? Or why do you show contempt for your brother? For we shall all stand before the judgment seat of Christ.

[+] More English

KJV
But
<1161>
why
<5101>
dost
<2919> (0)
thou
<4771>
judge
<2919> (5719)
thy
<4675>
brother
<80>_?
or
<2228> <2532>
why
<5101>
dost
<1848> (0)
thou
<4771>
set at nought
<1848> (5719)
thy
<4675>
brother
<80>_?
for
<1063>
we shall
<3936> (0)
all
<3956>
stand before
<3936> (5695)
the judgment seat
<968>
of Christ
<5547>_.
NASB ©

biblegateway Rom 14:10

But you, why
<5101>
do you judge
<2919>
your brother
<80>
? Or
<2228>
you again
<2532>
, why
<5101>
do you regard
<1848>
your brother
<80>
with contempt
<1848>
? For we will all
<3956>
stand
<3936>
before
<3936>
the judgment
<968>
seat
<968>
of God
<2316>
.
NET [draft] ITL
But
<1161>
you
<4771>
who eat vegetables only– why
<5101>
do you judge
<2919>
your
<4675>
brother
<80>
or
<2228>
sister
<80>
? And
<2532>
you
<4771>
who eat everything– why
<5101>
do you despise
<1848>
your
<4675>
brother or sister
<80>
? For
<1063>
we will
<3936>
all
<3956>
stand
<3936>
before the judgment seat
<968>
of God
<2316>
.
GREEK
su
<4771>
P-2NS
de
<1161>
CONJ
ti
<5101>
I-ASN
krineiv
<2919> (5719)
V-PAI-2S
ton
<3588>
T-ASM
adelfon
<80>
N-ASM
sou
<4675>
P-2GS
h
<2228>
PRT
kai
<2532>
CONJ
su
<4771>
P-2NS
ti
<5101>
I-ASN
exouyeneiv
<1848> (5719)
V-PAI-2S
ton
<3588>
T-ASM
adelfon
<80>
N-ASM
sou
<4675>
P-2GS
pantev
<3956>
A-NPM
gar
<1063>
CONJ
parasthsomeya
<3936> (5695)
V-FDI-1P
tw
<3588>
T-DSN
bhmati
<968>
N-DSN
tou
<3588>
T-GSM
yeou
<2316>
N-GSM

NETBible

But you who eat vegetables only – why do you judge your brother or sister? 1  And you who eat everything – why do you despise your brother or sister? 2  For we will all stand before the judgment seat 3  of God.

NET Notes

tn Grk “But why do you judge your brother?” The introductory phrase has been supplied in the translation to clarify whom Paul is addressing, i.e., the “weak” Christian who eats only vegetables (see vv. 2-3). The author uses the singular pronoun here to rhetorically address one person, but the plural has been used in the translation for stylistic reasons.

tn Grk “Or again, why do you despise your brother?” The introductory phrase has been supplied in the translation to clarify whom Paul is addressing, i.e., the “strong” Christian who eats everything (see vv. 2-3). The author uses the singular pronoun here to rhetorically address one person, but the plural has been used in the translation for stylistic reasons.

sn The judgment seat (βῆμα, bhma) was a raised platform mounted by steps and sometimes furnished with a seat, used by officials in addressing an assembly or making pronouncements, often on judicial matters. The judgment seat was a familiar item in Greco-Roman culture, often located in the agora, the public square or marketplace in the center of a city.




TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by
bible.org - YLSA