Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Romans 8:26

Context
NETBible

In the same way, the Spirit helps us in our weakness, for we do not know how we should pray, 1  but the Spirit himself intercedes for us with inexpressible groanings.

NIV ©

biblegateway Rom 8:26

In the same way, the Spirit helps us in our weakness. We do not know what we ought to pray for, but the Spirit himself intercedes for us with groans that words cannot express.

NASB ©

biblegateway Rom 8:26

In the same way the Spirit also helps our weakness; for we do not know how to pray as we should, but the Spirit Himself intercedes for us with groanings too deep for words;

NLT ©

biblegateway Rom 8:26

And the Holy Spirit helps us in our distress. For we don’t even know what we should pray for, nor how we should pray. But the Holy Spirit prays for us with groanings that cannot be expressed in words.

MSG ©

biblegateway Rom 8:26

Meanwhile, the moment we get tired in the waiting, God's Spirit is right alongside helping us along. If we don't know how or what to pray, it doesn't matter. He does our praying in and for us, making prayer out of our wordless sighs, our aching groans.

BBE ©

SABDAweb Rom 8:26

And in the same way the Spirit is a help to our feeble hearts: for we are not able to make prayer to God in the right way; but the Spirit puts our desires into words which are not in our power to say;

NRSV ©

bibleoremus Rom 8:26

Likewise the Spirit helps us in our weakness; for we do not know how to pray as we ought, but that very Spirit intercedes with sighs too deep for words.

NKJV ©

biblegateway Rom 8:26

Likewise the Spirit also helps in our weaknesses. For we do not know what we should pray for as we ought, but the Spirit Himself makes intercession for us with groanings which cannot be uttered.

[+] More English

KJV
Likewise
<5615>
the Spirit
<4151>
also
<2532>
helpeth
<4878> (5736)
our
<2257>
infirmities
<769>_:
for
<1063>
we know
<1492> (5758)
not
<3756>
what
<5101>
we should pray for
<4336> (5667)
as
<2526>
we ought
<1163> (5748)_:
but
<235>
the Spirit
<4151>
itself
<846>
maketh intercession
<5241> (5719)
for
<5228>
us
<2257>
with groanings
<4726>
which cannot be uttered
<215>_.
NASB ©

biblegateway Rom 8:26

In the same
<5615>
way
<5615>
the Spirit
<4151>
also
<2532>
helps
<4878>
our weakness
<769>
; for we do not know
<3609>
how
<5101>
to pray
<4336>
as we should
<1163>
, but the Spirit
<4151>
Himself
<846>
intercedes
<5241>
for us with groanings
<4726>
too
<215>
deep
<215>
for words
<215>
;
NET [draft] ITL
In the same way
<5615>
, the Spirit
<4151>
helps
<4878>
us in our
<2257>
weakness
<769>
, for
<1063>
we do
<1492>
not
<3756>
know
<1492>
how we should
<1163>
pray
<4336>
, but
<235>
the Spirit
<4151>
himself
<846>
intercedes
<5241>
for us with inexpressible
<215>
groanings
<4726>
.
GREEK
wsautwv
<5615>
ADV
de
<1161>
CONJ
kai
<2532>
CONJ
to
<3588>
T-NSN
pneuma
<4151>
N-NSN
sunantilambanetai
<4878> (5736)
V-PNI-3S
th
<3588>
T-DSF
asyeneia
<769>
N-DSF
hmwn
<2257>
P-1GP
to
<3588>
T-ASN
gar
<1063>
CONJ
ti
<5101>
I-ASN
proseuxwmeya
<4336> (5667)
V-ADS-1P
kayo
<2526>
ADV
dei
<1163> (5904)
V-PQI-3S
ouk
<3756>
PRT-N
oidamen
<1492> (5758)
V-RAI-1P
alla
<235>
CONJ
auto
<846>
P-NSN
to
<3588>
T-NSN
pneuma
<4151>
N-NSN
uperentugcanei
<5241> (5719)
V-PAI-3S
stenagmoiv
<4726>
N-DPM
alalhtoiv
<215>
A-DPM

NETBible

In the same way, the Spirit helps us in our weakness, for we do not know how we should pray, 1  but the Spirit himself intercedes for us with inexpressible groanings.

NET Notes

tn Or “for we do not know what we ought to pray for.”




created in 0.04 seconds
powered by
bible.org - YLSA