Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 11:17

Context
NETBible

‘We played the flute for you, yet you did not dance; 1  we wailed in mourning, 2  yet you did not weep.’

NIV ©

biblegateway Mat 11:17

"‘We played the flute for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not mourn.’

NASB ©

biblegateway Mat 11:17

and say, ‘We played the flute for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not mourn.’

NLT ©

biblegateway Mat 11:17

‘We played wedding songs, and you weren’t happy, so we played funeral songs, but you weren’t sad.’

MSG ©

biblegateway Mat 11:17

'We wanted to skip rope, and you were always too tired; we wanted to talk, but you were always too busy.'

BBE ©

SABDAweb Mat 11:17

We made music for you and you did not take part in the dance; we gave cries of sorrow and you made no signs of grief.

NRSV ©

bibleoremus Mat 11:17

‘We played the flute for you, and you did not dance; we wailed, and you did not mourn.’

NKJV ©

biblegateway Mat 11:17

"and saying: ‘We played the flute for you, And you did not dance; We mourned to you, And you did not lament.’

[+] More English

KJV
And
<2532>
saying
<3004> (5723)_,
We have piped
<832> (5656)
unto you
<5213>_,
and
<2532>
ye have
<3738> (0)
not
<3756>
danced
<3738> (5662)_;
we have mourned
<2354> (5656)
unto you
<5213>_,
and
<2532>
ye have
<2875> (0)
not
<3756>
lamented
<2875> (5668)_.
NASB ©

biblegateway Mat 11:17

and say
<3004>
, 'We played
<832>
the flute
<832>
for you, and you did not dance
<3738>
; we sang
<2354>
a dirge
<2354>
, and you did not mourn
<2875>
.'
NET [draft] ITL
‘We played
<3004>
the flute
<832>
for you
<5213>
, yet
<2532>
you
<3738>
did not
<3756>
dance
<3738>
; we wailed in mourning
<2354>
, yet
<2532>
you did
<2875>
not
<3756>
weep
<2875>
.’
GREEK
legousin kai ouk wrchsasye ouk ekoqasye
<2875> (5668)
V-AMI-2P

NETBible

‘We played the flute for you, yet you did not dance; 1  we wailed in mourning, 2  yet you did not weep.’

NET Notes

snWe played the flute for you, yet you did not dance…’ The children of this generation were making the complaint (see vv. 18-19) that others were not playing the game according to the way they played the music. John and Jesus did not follow “their tune.” Jesus’ complaint was that this generation wanted things their way, not God’s.

tn The verb ἐθρηνήσαμεν (eqrhnhsamen) refers to the loud wailing and lamenting used to mourn the dead in public in 1st century Jewish culture.




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA