Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 13:28

Context
NETBible

He said, ‘An enemy has done this.’ So 1  the slaves replied, ‘Do you want us to go and gather them?’

NIV ©

biblegateway Mat 13:28

"‘An enemy did this,’ he replied. "The servants asked him, ‘Do you want us to go and pull them up?’

NASB ©

biblegateway Mat 13:28

"And he said to them, ‘An enemy has done this!’ The slaves *said to him, ‘Do you want us, then, to go and gather them up?’

NLT ©

biblegateway Mat 13:28

"‘An enemy has done it!’ the farmer exclaimed. "‘Shall we pull out the weeds?’ they asked.

MSG ©

biblegateway Mat 13:28

"He answered, 'Some enemy did this.' "The farmhands asked, 'Should we weed out the thistles?'

BBE ©

SABDAweb Mat 13:28

And he said, Someone has done this in hate. And the servants say to him, Is it your pleasure that we go and take them up?

NRSV ©

bibleoremus Mat 13:28

He answered, ‘An enemy has done this.’ The slaves said to him, ‘Then do you want us to go and gather them?’

NKJV ©

biblegateway Mat 13:28

"He said to them, ‘An enemy has done this.’ The servants said to him, ‘Do you want us then to go and gather them up?’

[+] More English

KJV
He said
<5346> (5713)
unto them
<846>_,
An enemy
<2190> <444>
hath done
<4160> (5656)
this
<5124>_.

<1161>
The servants
<1401>
said
<2036> (5627)
unto him
<846>_,
Wilt thou
<2309> (5719)
then
<3767>
that we go
<565> (5631)
and gather
<4816> (0)
them
<846>
up
<4816> (5661)_?
NASB ©

biblegateway Mat 13:28

"And he said
<5346>
to them, 'An enemy
<2190>
<444> has done
<4160>
this
<3778>
!' The slaves
<1401>
*said
<3004>
to him, 'Do you want
<2309>
us, then
<3767>
, to go
<565>
and gather
<4816>
them up?'
NET [draft] ITL
He said
<5346>
, ‘An enemy
<2190>

<444>
has done
<4160>
this
<5124>
.’ So
<1161>
the slaves replied
<3004>
, ‘Do you want
<2309>
us to go
<565>
and gather
<4816>
them
<846>
?’
GREEK
o de efh ecyrov anyrwpov touto epoihsen de autw legousin apelyontev

NETBible

He said, ‘An enemy has done this.’ So 1  the slaves replied, ‘Do you want us to go and gather them?’

NET Notes

tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of the owner’s statement.




TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA