Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 26:11

Context
NETBible

For you will always have the poor with you, but you will not always have me! 1 

NIV ©

biblegateway Mat 26:11

The poor you will always have with you, but you will not always have me.

NASB ©

biblegateway Mat 26:11

"For you always have the poor with you; but you do not always have Me.

NLT ©

biblegateway Mat 26:11

You will always have the poor among you, but I will not be here with you much longer.

MSG ©

biblegateway Mat 26:11

You will have the poor with you every day for the rest of your lives, but not me.

BBE ©

SABDAweb Mat 26:11

For the poor you have ever with you, but me you have not for ever.

NRSV ©

bibleoremus Mat 26:11

For you always have the poor with you, but you will not always have me.

NKJV ©

biblegateway Mat 26:11

"For you have the poor with you always, but Me you do not have always.

[+] More English

KJV
For
<1063>
ye have
<2192> (5719)
the poor
<4434>
always
<3842>
with
<3326>
you
<1438>_;
but
<1161>
me
<1691>
ye have
<2192> (5719)
not
<3756>
always
<3842>_.
NASB ©

biblegateway Mat 26:11

"For you always
<3842>
have
<2192>
the poor
<4434>
with you; but you do not always
<3842>
have
<2192>
Me.
NET [draft] ITL
For
<1063>
you will
<2192>
always
<3842>
have
<2192>
the poor
<4434>
with
<3326>
you
<1438>
, but
<1161>
you will
<2192>
not
<3756>
always
<3842>
have
<2192>
me
<1691>
!
GREEK
pantote gar touv ptwcouv ecete eautwn eme de ou pantote ecete
<2192> (5719)
V-PAI-2P

NETBible

For you will always have the poor with you, but you will not always have me! 1 

NET Notes

tn In the Greek text of this clause, “me” is in emphatic position (the first word in the clause). To convey some impression of the emphasis, an exclamation point is used in the translation.




TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA