Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 6:16

Context
NETBible

“When 1  you fast, do not look sullen like the hypocrites, for they make their faces unattractive 2  so that people will see them fasting. I tell you the truth, 3  they have their reward.

NIV ©

biblegateway Mat 6:16

"When you fast, do not look sombre as the hypocrites do, for they disfigure their faces to show men they are fasting. I tell you the truth, they have received their reward in full.

NASB ©

biblegateway Mat 6:16

"Whenever you fast, do not put on a gloomy face as the hypocrites do, for they neglect their appearance so that they will be noticed by men when they are fasting. Truly I say to you, they have their reward in full.

NLT ©

biblegateway Mat 6:16

"And when you fast, don’t make it obvious, as the hypocrites do, who try to look pale and disheveled so people will admire them for their fasting. I assure you, that is the only reward they will ever get.

MSG ©

biblegateway Mat 6:16

"When you practice some appetite-denying discipline to better concentrate on God, don't make a production out of it. It might turn you into a small-time celebrity but it won't make you a saint.

BBE ©

SABDAweb Mat 6:16

And when you go without food, be not sad-faced as the false-hearted are. For they go about with changed looks, so that men may see that they are going without food. Truly I say to you, They have their reward.

NRSV ©

bibleoremus Mat 6:16

"And whenever you fast, do not look dismal, like the hypocrites, for they disfigure their faces so as to show others that they are fasting. Truly I tell you, they have received their reward.

NKJV ©

biblegateway Mat 6:16

"Moreover, when you fast, do not be like the hypocrites, with a sad countenance. For they disfigure their faces that they may appear to men to be fasting. Assuredly, I say to you, they have their reward.

[+] More English

KJV
Moreover
<1161>
when
<3752>
ye fast
<3522> (5725)_,
be
<1096> (5737)
not
<3361>_,
as
<5618>
the hypocrites
<5273>_,
of a sad countenance
<4659>_:
for
<1063>
they disfigure
<853> (5719)
their
<846>
faces
<4383>_,
that
<3704>
they may appear
<5316> (5652)
unto men
<444>
to fast
<3522> (5723)_.
Verily
<281>
I say
<3004> (5719)
unto you
<5213>_,

<3754>
They have
<568> (5719)
their
<846>
reward
<3408>_.
NASB ©

biblegateway Mat 6:16

"Whenever
<3752>
you fast
<3522>
, do not put
<1096>
on a gloomy
<4659>
face
<4659>
as the hypocrites
<5273>
do, for they neglect
<853>
their appearance
<4383>
so
<3704>
that they will be noticed
<5316>
by men
<444>
when they are fasting
<3522>
. Truly
<281>
I say
<3004>
to you, they have
<568>
their reward
<3408>
in full
<568>
.
NET [draft] ITL
“When
<3752>
you fast
<3522>
, do not
<3361>
look
<1096>
sullen
<4659>
like
<5613>
the hypocrites
<5273>
, for
<1063>
they make
<5316>
their
<846>
faces
<4383>
unattractive
<853>
so that people
<444>
will see them fasting
<3522>
. I tell
<3004>
you
<5213>
the truth
<281>
, they have
<568>
their
<846>
reward
<3408>
.
GREEK
otan de nhsteuhte ginesye oi upokritai skuyrwpoi afanizousin ta proswpa autwn opwv fanwsin anyrwpoiv nhsteuontev legw apecousin misyon autwn

NETBible

“When 1  you fast, do not look sullen like the hypocrites, for they make their faces unattractive 2  so that people will see them fasting. I tell you the truth, 3  they have their reward.

NET Notes

tn Here δέ (de) has not been translated.

tn Here the term “disfigure” used in a number of translations was not used because it could convey to the modern reader the notion of mutilation. L&N 79.17 states, “‘to make unsightly, to disfigure, to make ugly.’ ἀφανίζουσιν γὰρ τὰ πρόσωπα αὐτῶν ‘for they make their faces unsightly’ Mt 6:16.”

tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”




TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA