Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Timothy 2:15

Context
NETBible

But she will be delivered through childbearing, 1  if she 2  continues in faith and love and holiness with self-control.

NIV ©

biblegateway 1Ti 2:15

But women will be saved through childbearing—if they continue in faith, love and holiness with propriety.

NASB ©

biblegateway 1Ti 2:15

But women will be preserved through the bearing of children if they continue in faith and love and sanctity with self-restraint.

NLT ©

biblegateway 1Ti 2:15

But women will be saved through childbearing and by continuing to live in faith, love, holiness, and modesty.

MSG ©

biblegateway 1Ti 2:15

On the other hand, her childbearing brought about salvation, reversing Eve. But this salvation only comes to those who continue in faith, love, and holiness, gathering it all into maturity. You can depend on this.

BBE ©

SABDAweb 1Ti 2:15

But if they go on in faith and love and holy self-control, she will be kept safe at the time of childbirth.

NRSV ©

bibleoremus 1Ti 2:15

Yet she will be saved through childbearing, provided they continue in faith and love and holiness, with modesty.

NKJV ©

biblegateway 1Ti 2:15

Nevertheless she will be saved in childbearing if they continue in faith, love, and holiness, with self–control.

[+] More English

KJV
Notwithstanding
<1161>
she shall be saved
<4982> (5701)
in
<1223>
childbearing
<5042>_,
if
<1437>
they continue
<3306> (5661)
in
<1722>
faith
<4102>
and
<2532>
charity
<26>
and
<2532>
holiness
<38>
with
<3326>
sobriety
<4997>_.
NASB ©

biblegateway 1Ti 2:15

But women will be preserved
<4982>
through
<1223>
the bearing
<5042>
of children
<5042>
if
<1437>
they continue
<3306>
in faith
<4102>
and love
<26>
and sanctity
<38>
with self-restraint
<4997>
.
NET [draft] ITL
But
<1161>
she will be delivered
<4982>
through
<1223>
childbearing
<5042>
, if
<1437>
she continues
<3306>
in
<1722>
faith
<4102>
and
<2532>
love
<26>
and
<2532>
holiness
<38>
with
<3326>
self-control
<4997>
.
GREEK
swyhsetai
<4982> (5701)
V-FPI-3S
de
<1161>
CONJ
dia
<1223>
PREP
thv
<3588>
T-GSF
teknogoniav
<5042>
N-GSF
ean
<1437>
COND
meinwsin
<3306> (5661)
V-AAS-3P
en
<1722>
PREP
pistei
<4102>
N-DSF
kai
<2532>
CONJ
agaph
<26>
N-DSF
kai
<2532>
CONJ
agiasmw
<38>
N-DSM
meta
<3326>
PREP
swfrosunhv
<4997>
N-GSF

NETBible

But she will be delivered through childbearing, 1  if she 2  continues in faith and love and holiness with self-control.

NET Notes

tn Or “But she will be preserved through childbearing,” or “But she will be saved in spite of childbearing.” This verse is notoriously difficult to interpret, though there is general agreement about one point: Verse 15 is intended to lessen the impact of vv. 13-14. There are several interpretive possibilities here, though the first three can be readily dismissed (cf. D. Moo, “1 Timothy 2:11-15: Meaning and Significance,” TJ 1 [1980]: 70-73). (1) Christian women will be saved, but only if they bear children. This view is entirely unlikely for it lays a condition on Christian women that goes beyond grace, is unsupported elsewhere in scripture, and is explicitly against Paul’s and Jesus’ teaching on both marriage and salvation (cf. Matt 19:12; 1 Cor 7:8-9, 26-27, 34-35; 1 Tim 5:3-10). (2) Despite the curse, Christian women will be kept safe when bearing children. This view also is unlikely, both because it has little to do with the context and because it is not true to life (especially life in the ancient world with its high infant mortality rate). (3) Despite the sin of Eve and the results to her progeny, she would be saved through the childbirth – that is, through the birth of the Messiah, as promised in the protevangelium (Gen 3:15). This view sees the singular “she” as referring first to Eve and then to all women (note the change from singular to plural in this verse). Further, it works well in the context. However, there are several problems with it: [a] The future tense (σωθήσηται, swqhshtai) is unnatural if referring to the protevangelium or even to the historical fact of the Messiah’s birth; [b] that only women are singled out as recipients of salvation seems odd since the birth of the Messiah was necessary for the salvation of both women and men; [c] as ingenious as this view is, its very ingenuity is its downfall, for it is overly subtle; and [d] the term τεκνογονία (teknogonia) refers to the process of childbirth rather than the product. And since it is the person of the Messiah (the product of the birth) that saves us, the term is unlikely to be used in the sense given it by those who hold this view. There are three other views that have greater plausibility: (4) This may be a somewhat veiled reference to the curse of Gen 3:16 in order to clarify that though the woman led the man into transgression (v. 14b), she will be saved spiritually despite this physical reminder of her sin. The phrase is literally “through childbearing,” but this does not necessarily denote means or instrument here. Instead it may show attendant circumstance (probably with a concessive force): “with, though accompanied by” (cf. BDAG 224 s.v. δία A.3.c; Rom 2:27; 2 Cor 2:4; 1 Tim 4:14). (5) “It is not through active teaching and ruling activities that Christian women will be saved, but through faithfulness to their proper role, exemplified in motherhood” (Moo, 71). In this view τεκνογονία is seen as a synecdoche in which child-rearing and other activities of motherhood are involved. Thus, one evidence (though clearly not an essential evidence) of a woman’s salvation may be seen in her decision to function in this role. (6) The verse may point to some sort of proverbial expression now lost, in which “saved” means “delivered” and in which this deliverance was from some of the devastating effects of the role reversal that took place in Eden. The idea of childbearing, then, is a metonymy of part for the whole that encompasses the woman’s submission again to the leadership of the man, though it has no specific soteriological import (but it certainly would have to do with the outworking of redemption).

tn There is a shift to the plural here (Grk “if they continue”), but it still refers to the woman in a simple shift from generic singular to generic plural.




TIP #26: Strengthen your daily devotional life with NET Bible Daily Reading Plan. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA