Isaiah 44:21
ContextNETBible | Remember these things, O Jacob, O Israel, for you are my servant. I formed you to be my servant; O Israel, I will not forget you! 1 |
NIV © biblegateway Isa 44:21 |
"Remember these things, O Jacob, for you are my servant, O Israel. I have made you, you are my servant; O Israel, I will not forget you. |
NASB © biblegateway Isa 44:21 |
"Remember these things, O Jacob, And Israel, for you are My servant; I have formed you, you are My servant, O Israel, you will not be forgotten by Me. |
NLT © biblegateway Isa 44:21 |
"Pay attention, O Israel, for you are my servant. I, the LORD, made you, and I will not forget to help you. |
MSG © biblegateway Isa 44:21 |
"Remember these things, O Jacob. Take it seriously, Israel, that you're my servant. I made you, shaped you: You're my servant. O Israel, I'll never forget you. |
BBE © SABDAweb Isa 44:21 |
Keep these things in mind, O Jacob; and you Israel, for you are my servant: I have made you; you are my servant; O Israel, I will not let you go out of my memory. |
NRSV © bibleoremus Isa 44:21 |
Remember these things, O Jacob, and Israel, for you are my servant; I formed you, you are my servant; O Israel, you will not be forgotten by me. |
NKJV © biblegateway Isa 44:21 |
"Remember these, O Jacob, And Israel, for you are My servant; I have formed you, you are My servant; O Israel, you will not be forgotten by Me! |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Isa 44:21 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | Remember these things, O Jacob, O Israel, for you are my servant. I formed you to be my servant; O Israel, I will not forget you! 1 |
NET Notes |
1 tc The verb in the Hebrew text is a Niphal imperfect with a pronominal suffix. Although the Niphal ordinarily has the passive sense, it can have a reflexive nuance as well (see above translation). Some have suggested an emendation to a Qal form: “Do not forget me” (all the ancient versions, NEB, REB; see GKC 369 §117.x). “Do not forget me” would make a good parallel with “remember these things” in the first line. Since the MT is the harder reading and fits with Israel’s complaint that God had forgotten her (Isa 40:27), the MT reading should be retained (NASB, NKJV, NRSV, ESV). The passive has been rendered as an active in the translation in keeping with contemporary English style (so also NIV, NCV, TEV, NLT). |