Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 27:3

Context
NETBible

The next day we put in 1  at Sidon, 2  and Julius, treating Paul kindly, 3  allowed him to go to his friends so they could provide him with what he needed. 4 

NIV ©

biblegateway Act 27:3

The next day we landed at Sidon; and Julius, in kindness to Paul, allowed him to go to his friends so they might provide for his needs.

NASB ©

biblegateway Act 27:3

The next day we put in at Sidon; and Julius treated Paul with consideration and allowed him to go to his friends and receive care.

NLT ©

biblegateway Act 27:3

The next day when we docked at Sidon, Julius was very kind to Paul and let him go ashore to visit with friends so they could provide for his needs.

MSG ©

biblegateway Act 27:3

The next day we put in at Sidon. Julius treated Paul most decently--let him get off the ship and enjoy the hospitality of his friends there.

BBE ©

SABDAweb Act 27:3

And on the day after, we came to Sidon; and Julius was kind to Paul, and let him go to see his friends and take a rest.

NRSV ©

bibleoremus Act 27:3

The next day we put in at Sidon; and Julius treated Paul kindly, and allowed him to go to his friends to be cared for.

NKJV ©

biblegateway Act 27:3

And the next day we landed at Sidon. And Julius treated Paul kindly and gave him liberty to go to his friends and receive care.

[+] More English

KJV
And
<5037>
the next
<2087>
[day] we touched
<2609> (5648)
at
<1519>
Sidon
<4605>_.
And
<5037>
Julius
<2457>
courteously
<5364>
entreated
<5530> (5666)
Paul
<3972>_,
and gave [him] liberty
<2010> (5656)
to go
<4198> (5679)
unto
<4314>
his friends
<5384>
to refresh himself
<5177> (5629) <1958>_.
NASB ©

biblegateway Act 27:3

The next
<2087>
day we put
<2609>
in at Sidon
<4605>
; and Julius
<2457>
treated
<5530>
Paul
<3972>
with consideration
<5364>
and allowed
<2010>
him to go
<4198>
to his friends
<5384>
and receive
<5177>
care
<1958>
.
NET [draft] ITL
The next day
<2087>
we put in
<2609>
at
<1519>
Sidon
<4605>
, and
<5037>
Julius
<2457>
, treating
<5530>
Paul
<3972>
kindly
<5364>
, allowed
<2010>
him to
<4314>
go
<4198>
to his friends
<5384>
so they could provide
<1958>
him with what he needed
<5177>
.
GREEK
th
<3588>
T-DSF
te
<5037>
PRT
etera
<2087>
A-DSF
kathcyhmen
<2609> (5648)
V-2API-1S
eiv
<1519>
PREP
sidwna
<4605>
N-ASF
filanyrwpwv
<5364>
ADV
te
<5037>
PRT
o
<3588>
T-NSM
iouliov
<2457>
N-NSM
tw
<3588>
T-DSM
paulw
<3972>
N-DSM
crhsamenov
<5530> (5666)
V-ADP-NSM
epetreqen
<2010> (5656)
V-AAI-3S
prov
<4314>
PREP
touv
<3588>
T-APM
filouv
<5384>
A-APM
poreuyenti
<4198> (5679)
V-AOP-DSM
epimeleiav
<1958>
N-GSF
tucein
<5177> (5629)
V-2AAN

NETBible

The next day we put in 1  at Sidon, 2  and Julius, treating Paul kindly, 3  allowed him to go to his friends so they could provide him with what he needed. 4 

NET Notes

tn BDAG 516 s.v. κατάγω states, “Hence the pass., in act. sense, of ships and seafarers put in εἴς τι at a harborεἰς Σιδῶνα Ac 27:3.”

sn Sidon is another seaport 75 mi (120 km) north of Caesarea.

map For location see Map1 A1; JP3 F3; JP4 F3.

tn BDAG 1056 s.v. φιλανθρώπως states, “benevolently, kindly φιλανθρώπως χρῆσθαί (τινι) treat someone in kindly fashionAc 27:3.”

sn Treating Paul kindly. Paul’s treatment followed the pattern of the earlier imprisonment (cf. Acts 24:23).

tn Grk “to go to his friends to be cared for.” The scene is an indication of Christian hospitality.




TIP #23: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA