Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 19:7

Context
NETBible

In this place I will thwart 1  the plans of the people of Judah and Jerusalem. I will deliver them over to the power of their enemies who are seeking to kill them. They will die by the sword 2  at the hands of their enemies. 3  I will make their dead bodies food for the birds and wild beasts to eat.

NIV ©

biblegateway Jer 19:7

"‘In this place I will ruin the plans of Judah and Jerusalem. I will make them fall by the sword before their enemies, at the hands of those who seek their lives, and I will give their carcasses as food to the birds of the air and the beasts of the earth.

NASB ©

biblegateway Jer 19:7

"I will make void the counsel of Judah and Jerusalem in this place, and I will cause them to fall by the sword before their enemies and by the hand of those who seek their life; and I will give over their carcasses as food for the birds of the sky and the beasts of the earth.

NLT ©

biblegateway Jer 19:7

For I will upset the battle plans of Judah and Jerusalem and let invading armies slaughter them. The enemy will leave the dead bodies as food for the vultures and wild animals.

MSG ©

biblegateway Jer 19:7

I'm canceling all the plans Judah and Jerusalem had for this place, and I'll have them killed by their enemies. I'll stack their dead bodies to be eaten by carrion crows and wild dogs.

BBE ©

SABDAweb Jer 19:7

I will make the purpose of Judah and Jerusalem come to nothing in this place; I will have them put to the sword by their haters, and by the hands of those who have designs on their life; and their dead bodies I will give to be food for the birds of heaven and the beasts of the earth.

NRSV ©

bibleoremus Jer 19:7

And in this place I will make void the plans of Judah and Jerusalem, and will make them fall by the sword before their enemies, and by the hand of those who seek their life. I will give their dead bodies for food to the birds of the air and to the wild animals of the earth.

NKJV ©

biblegateway Jer 19:7

"And I will make void the counsel of Judah and Jerusalem in this place, and I will cause them to fall by the sword before their enemies and by the hands of those who seek their lives; their corpses I will give as meat for the birds of the heaven and for the beasts of the earth.

[+] More English

KJV
And I will make void
<01238> (8804)
the counsel
<06098>
of Judah
<03063>
and Jerusalem
<03389>
in this place
<04725>_;
and I will cause them to fall
<05307> (8689)
by the sword
<02719>
before
<06440>
their enemies
<0341> (8802)_,
and by the hands
<03027>
of them that seek
<01245> (8764)
their lives
<05315>_:
and their carcases
<05038>
will I give
<05414> (8804)
to be meat
<03978>
for the fowls
<05775>
of the heaven
<08064>_,
and for the beasts
<0929>
of the earth
<0776>_.
NASB ©

biblegateway Jer 19:7

"I will make
<01238>
void
<01238>
the counsel
<06098>
of Judah
<03063>
and Jerusalem
<03389>
in this
<02088>
place
<04725>
, and I will cause them to fall
<05307>
by the sword
<02719>
before
<06440>
their enemies
<0340>
and by the hand
<03027>
of those who seek
<01245>
their life
<05315>
; and I will give
<05414>
over their carcasses
<05038>
as food
<03978>
for the birds
<05775>
of the sky
<08064>
and the beasts
<0929>
of the earth
<0776>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
sfaxw
<4969
V-FAI-1S
thn
<3588
T-ASF
boulhn
<1012
N-ASF
iouda
<2448
N-PRI
kai
<2532
CONJ
thn
<3588
T-ASF
boulhn
<1012
N-ASF
ierousalhm
<2419
N-PRI
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSM
topw
<5117
N-DSM
toutw
<3778
D-DSM
kai
<2532
CONJ
katabalw
<2598
V-FAI-1S
autouv
<846
D-APM
en
<1722
PREP
macaira
<3162
N-DSF
enantion
<1726
PREP
twn
<3588
T-GPM
ecyrwn
<2190
N-GPM
autwn
<846
D-GPM
kai
<2532
CONJ
en
<1722
PREP
cersin
<5495
N-DPF
twn
<3588
T-GPM
zhtountwn
<2212
V-PAPGP
tav
<3588
T-APF
qucav
<5590
N-APF
autwn
<846
D-GPM
kai
<2532
CONJ
dwsw
<1325
V-FAI-1S
touv
<3588
T-APM
nekrouv
<3498
N-APM
autwn
<846
D-GPM
eiv
<1519
PREP
brwsin
<1035
N-ASF
toiv
<3588
T-DPN
peteinoiv {A-DPN} tou
<3588
T-GSM
ouranou
<3772
N-GSM
kai
<2532
CONJ
toiv
<3588
T-DPN
yhrioiv
<2342
N-DPN
thv
<3588
T-GSF
ghv
<1065
N-GSF
NET [draft] ITL
In this
<02088>
place
<04725>
I will thwart
<01238>
the plans
<06098>
of the people of Judah
<03063>
and Jerusalem
<03389>
. I will deliver
<05307>
them over
<05307>
to the power of
<06440>
their enemies
<0341>
who are seeking
<01245>
to kill
<05315>
them. They will die by the sword
<02719>
at the hands
<03027>
of their enemies. I will make
<05414>
their dead bodies
<05038>
food
<03978>
for the birds
<05775>
and wild
<0776>
beasts
<0929>
to eat.
HEBREW
Urah
<0776>
tmhblw
<0929>
Mymsh
<08064>
Pwel
<05775>
lkaml
<03978>
Mtlbn
<05038>
ta
<0853>
yttnw
<05414>
Mspn
<05315>
ysqbm
<01245>
dybw
<03027>
Mhybya
<0341>
ynpl
<06440>
brxb
<02719>
Mytlphw
<05307>
hzh
<02088>
Mwqmb
<04725>
Mlswryw
<03389>
hdwhy
<03063>
tue
<06098>
ta
<0853>
ytqbw (19:7)
<01238>

NETBible

In this place I will thwart 1  the plans of the people of Judah and Jerusalem. I will deliver them over to the power of their enemies who are seeking to kill them. They will die by the sword 2  at the hands of their enemies. 3  I will make their dead bodies food for the birds and wild beasts to eat.

NET Notes

sn There is perhaps a two-fold wordplay in the use of this word. One involves the sound play with the word for “jar,” which has been explained as a water decanter. The word here is בַקֹּתִי (vaqqoti). The word for jar in v. 1 is בַקְבֻּק (vaqbuq). There may also be a play on the literal use of this word to refer to the laying waste or destruction of a land (see Isa 24:3; Nah 2:3). Many modern commentaries think that at this point Jeremiah emptied out the contents of the jar, symbolizing the “emptying” out of their plans.

sn This refers to the fact that they will die in battle. The sword would be only one of the weapons that strikes them down. It is one of the trio of “sword,” “starvation,” and “disease” which were the concomitants of war referred to so often in the book of Jeremiah. Starvation is referred to in v. 9.

tn Heb “I will cause them to fall by the sword before their enemies and in the hand of those who seek their soul [= life].” In this context the two are meant as obvious qualifications of one entity, not two. Some rearrangement of the qualifiers had to be made in the English translation to convey this.




created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA