Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Proverbs 18:24

Context
NETBible

A person who has friends 1  may be harmed by them, 2  but there is a friend who sticks closer than a brother.

NIV ©

biblegateway Pro 18:24

A man of many companions may come to ruin, but there is a friend who sticks closer than a brother.

NASB ©

biblegateway Pro 18:24

A man of too many friends comes to ruin, But there is a friend who sticks closer than a brother.

NLT ©

biblegateway Pro 18:24

There are "friends" who destroy each other, but a real friend sticks closer than a brother.

MSG ©

biblegateway Pro 18:24

Friends come and friends go, but a true friend sticks by you like family.

BBE ©

SABDAweb Pro 18:24

There are friends who may be a man’s destruction, but there is a lover who keeps nearer than a brother.

NRSV ©

bibleoremus Pro 18:24

Some friends play at friendship but a true friend sticks closer than one’s nearest kin.

NKJV ©

biblegateway Pro 18:24

A man who has friends must himself be friendly, But there is a friend who sticks closer than a brother.

[+] More English

KJV
A man
<0376>
[that hath] friends
<07453>
must shew himself friendly
<07489> (8710)_:
and there is
<03426>
a friend
<0157> (8802)
[that] sticketh closer
<01695>
than a brother
<0251>_.
NASB ©

biblegateway Pro 18:24

A man
<0376>
of too many friends
<07453>
comes to ruin
<07489>
, But there
<03426>
is a friend
<0157>
who
<01695>
sticks
<01695>
closer
<01692>
than
<04480>
a brother
<0251>
.
NET [draft] ITL
A person
<0376>
who has friends
<07453>
may be harmed
<07489>
by them, but there is
<03426>
a friend
<0157>
who sticks closer
<01695>
than a brother
<0251>
.
HEBREW
xam
<0251>
qbd
<01695>
bha
<0157>
syw
<03426>
eerthl
<07489>
Myer
<07453>
sya (18:24)
<0376>

NETBible

A person who has friends 1  may be harmed by them, 2  but there is a friend who sticks closer than a brother.

NET Notes

tc The construction is “a man of friends” (cf. NASB) meaning a man who has friends (a genitive of the thing possessed). C. H. Toy, however, suggests reading יֵשׁ (yesh) instead of אִישׁ (’ish), along with some of the Greek mss, the Syriac, and Tg. Prov 18:24. It would then say “there are friends” who are unreliable (Proverbs [ICC], 366); cf. NLT. However, the MT should be retained here.

tn The text simply has לְהִתְרֹעֵעַ (lÿhitroea’), which means “for being crushed” or “to be shattered” (but not “to show oneself friendly” as in the KJV). What can be made of the sentence is that “a man who has [many] friends [may have them] for being crushed” – the infinitive giving the result (i.e., “with the result that he may be crushed by them”).




created in 0.10 seconds
powered by
bible.org - YLSA