1 Samuel 20:31
Context20:31 For as long as 1 this son of Jesse is alive on the earth, you and your kingdom will not be established. Now, send some men 2 and bring him to me. For he is as good as dead!” 3
1 Samuel 20:2
Context20:2 Jonathan 4 said to him, “By no means are you going to die! My father does nothing 5 large or small without making me aware of it. 6 Why would my father hide this matter from me? It just won’t happen!”
1 Samuel 12:5
Context12:5 He said to them, “The Lord is witness against you, and his chosen king 7 is witness this day, that you have not found any reason to accuse me.” 8 They said, “He is witness!”
1 Samuel 19:1
Context19:1 Then Saul told his son Jonathan and all his servants to kill David. But Saul’s son Jonathan liked David very much. 9
Psalms 79:11
Context79:11 Listen to the painful cries of the prisoners! 10
Use your great strength to set free those condemned to die! 11
Psalms 102:20
Context102:20 in order to hear the painful cries of the prisoners,
and to set free those condemned to die, 12
Ephesians 2:3
Context2:3 among whom 13 all of us 14 also 15 formerly lived out our lives in the cravings of our flesh, indulging the desires of the flesh and the mind, and were by nature children of wrath 16 even as the rest… 17
[20:31] 1 tn Heb “all the days that.”
[20:31] 2 tn The words “some men” are supplied in the translation for stylistic reasons.
[20:31] 3 tn Heb “a son of death.”
[20:2] 4 tn Heb “he”; the referent (Jonathan) has been specified in the translation for clarity.
[20:2] 5 tc The translation follows the Qere, many medieval Hebrew
[20:2] 6 tn Heb “without uncovering my ear.”
[12:5] 7 tn Heb “anointed [one].”
[12:5] 8 tn Heb “that you have not found anything in my hand.”
[19:1] 9 tn Heb “delighted greatly in David.”
[79:11] 10 tn Heb “may the painful cry of the prisoner come before you.”
[79:11] 11 tn Heb “according to the greatness of your arm leave the sons of death.” God’s “arm” here symbolizes his strength to deliver. The verbal form הוֹתֵר (hoter) is a Hiphil imperative from יָתַר (yatar, “to remain; to be left over”). Here it must mean “to leave over; to preserve.” However, it is preferable to emend the form to הַתֵּר (hatter), a Hiphil imperative from נָתַר (natar, “be free”). The Hiphil form is used in Ps 105:20 of Pharaoh freeing Joseph from prison. The phrase “sons of death” (see also Ps 102:21) is idiomatic for those condemned to die.
[102:20] 12 tn Heb “the sons of death.” The phrase “sons of death” (see also Ps 79:11) is idiomatic for those condemned to die.
[2:3] 13 sn Among whom. The relative pronoun phrase that begins v. 3 is identical, except for gender, to the one that begins v. 2 (ἐν αἵς [en Jais], ἐν οἵς [en Jois]). By the structure, the author is building an argument for our hopeless condition: We lived in sin and we lived among sinful people. Our doom looked to be sealed as well in v. 2: Both the external environment (kingdom of the air) and our internal motivation and attitude (the spirit that is now energizing) were under the devil’s thumb (cf. 2 Cor 4:4).
[2:3] 16 sn Children of wrath is a Semitic idiom which may mean either “people characterized by wrath” or “people destined for wrath.”
[2:3] 17 sn Eph 2:1-3. The translation of vv. 1-3 is very literal, even to the point of retaining the awkward syntax of the original. See note on the word dead in 2:1.