1 Thessalonians 5:9
Context5:9 For God did not destine us for wrath 1 but for gaining salvation through our Lord Jesus Christ.
Matthew 1:21
Context1:21 She will give birth to a son and you will name him 2 Jesus, 3 because he will save his people from their sins.”
Romans 5:9-10
Context5:9 Much more then, because we have now been declared righteous 4 by his blood, 5 we will be saved through him from God’s wrath. 6 5:10 For if while we were enemies we were reconciled to God through the death of his Son, how much more, since we have been reconciled, will we be saved by his life?
Galatians 3:13
Context3:13 Christ redeemed us from the curse of the law by becoming 7 a curse for us (because it is written, “Cursed is everyone who hangs on a tree”) 8
Galatians 3:1
Context3:1 You 9 foolish Galatians! Who has cast a spell 10 on you? Before your eyes Jesus Christ was vividly portrayed 11 as crucified!
Galatians 2:21
Context2:21 I do not set aside 12 God’s grace, because if righteousness 13 could come through the law, then Christ died for nothing! 14
[5:9] 1 sn God did not destine us for wrath. In context this refers to the outpouring of God’s wrath on the earth in the day of the Lord (1 Thess 5:2-4).
[1:21] 2 tn Grk “you will call his name.”
[1:21] 3 sn The Greek form of the name Ihsous, which was translated into Latin as Jesus, is the same as the Hebrew Yeshua (Joshua), which means “Yahweh saves” (Yahweh is typically rendered as “Lord” in the OT). It was a fairly common name among Jews in 1st century Palestine, as references to a number of people by this name in the LXX and Josephus indicate.
[5:9] 4 tn Grk “having now been declared righteous.” The participle δικαιωθέντες (dikaiwqente") has been translated as a causal adverbial participle.
[5:9] 5 tn Or, according to BDF §219.3, “at the price of his blood.”
[5:9] 6 tn Grk “the wrath,” referring to God’s wrath as v. 10 shows.
[3:13] 7 tn Grk “having become”; the participle γενόμενος (genomenos) has been taken instrumentally.
[3:13] 8 sn A quotation from Deut 21:23. By figurative extension the Greek word translated tree (ζύλον, zulon) can also be used to refer to a cross (L&N 6.28), the Roman instrument of execution.
[3:1] 9 tn Grk “O” (an interjection used both in address and emotion). In context the following section is highly charged emotionally.
[3:1] 10 tn Or “deceived”; the verb βασκαίνω (baskainw) can be understood literally here in the sense of bewitching by black magic, but could also be understood figuratively to refer to an act of deception (see L&N 53.98 and 88.159).
[3:1] 11 tn Or “publicly placarded,” “set forth in a public proclamation” (BDAG 867 s.v. προγράφω 2).
[2:21] 12 tn Or “I do not declare invalid,” “I do not nullify.”