2 Corinthians 1:8-10
Context1:8 For we do not want you to be unaware, brothers and sisters, 1 regarding the affliction that happened to us in the province of Asia, 2 that we were burdened excessively, beyond our strength, so that we despaired even of living. 1:9 Indeed we felt as if the sentence of death had been passed against us, 3 so that we would not trust in ourselves 4 but in God who raises the dead. 1:10 He 5 delivered us from so great a risk of death, and he will deliver us. We have set our hope on him 6 that 7 he will deliver us yet again,
2 Corinthians 4:10-11
Context4:10 always carrying around in our body the death of Jesus, 8 so that the life of Jesus may also be made visible 9 in our body. 4:11 For we who are alive are constantly being handed over to death for Jesus’ sake, so that the life of Jesus may also be made visible 10 in our mortal body. 11
Romans 8:36
Context8:36 As it is written, “For your sake we encounter death all day long; we were considered as sheep to be slaughtered.” 12
Romans 8:1
Context8:1 There is therefore now no condemnation for those who are in Christ Jesus. 13
Colossians 4:9
Context4:9 I sent him 14 with Onesimus, the faithful and dear brother, who is one of you. 15 They will tell 16 you about everything here.
Colossians 1:1
Context1:1 From Paul, 17 an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,
[1:8] 1 tn Grk “brothers,” but the Greek word may be used for “brothers and sisters” or “fellow Christians” as here (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1., where considerable nonbiblical evidence for the plural ἀδελφοί [adelfoi] meaning “brothers and sisters” is cited).
[1:8] 2 tn Grk “Asia”; in the NT this always refers to the Roman province of Asia, made up of about one-third of the west and southwest end of modern Asia Minor. Asia lay to the west of the region of Phrygia and Galatia. The words “the province of” are supplied to indicate to the modern reader that this does not refer to the continent of Asia.
[1:9] 3 tn Grk “we ourselves had the sentence of death within ourselves.” Here ἀπόκριμα (apokrima) is being used figuratively; no actual official verdict had been given, but in light of all the difficulties that Paul and his colleagues had suffered, it seemed to them as though such an official verdict had been rendered against them (L&N 56.26).
[1:9] 4 tn Or “might not put confidence in ourselves.”
[1:10] 5 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative clause “who delivered us…” was made a separate sentence in the translation.
[1:10] 6 tn Grk “deliver us, on whom we have set our hope.”
[1:10] 7 tc Several important witnesses, especially Alexandrian (Ì46 B D* 0121 0243 1739 1881 pc Did), lack ὅτι ({oti, “that”) here, while others, most notably Western (D1 F G 104 630 1505 pc ar b syh Or Ambst), lack ἔτι (eti, “yet”). Most
[4:10] 8 tn The first clause of 2 Cor 4:10 is elliptical and apparently refers to the fact that Paul was constantly in danger of dying in the same way Jesus died (by violence at least). According to L&N 23.99 it could be translated, “at all times we live in the constant threat of being killed as Jesus was.”
[4:10] 9 tn Or “may also be revealed.”
[4:11] 10 tn Or “may also be revealed.”
[4:11] 11 tn Grk “mortal flesh.”
[8:36] 12 sn A quotation from Ps 44:22.
[8:1] 13 tc The earliest and best witnesses of the Alexandrian and Western texts, as well as a few others (א* B D* F G 6 1506 1739 1881 pc co), have no additional words for v. 1. Later scribes (A D1 Ψ 81 365 629 pc vg) added the words μὴ κατὰ σάρκα περιπατοῦσιν (mh kata sarka peripatousin, “who do not walk according to the flesh”), while even later ones (א2 D2 33vid Ï) added ἀλλὰ κατὰ πνεῦμα (alla kata pneuma, “but [who do walk] according to the Spirit”). Both the external evidence and the internal evidence are compelling for the shortest reading. The scribes were evidently motivated to add such qualifications (interpolated from v. 4) to insulate Paul’s gospel from charges that it was characterized too much by grace. The KJV follows the longest reading found in Ï.
[4:9] 14 tn The Greek sentence continues v. 9 with the phrase “with Onesimus,” but this is awkward in English, so the verb “I sent” was inserted and a new sentence started at the beginning of v. 9 in the translation.
[4:9] 16 tn Grk “will make known to you.” This has been simplified in the translation to “will tell.”
[1:1] 17 tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.