2 Samuel 11:11
Context11:11 Uriah replied to David, “The ark and Israel and Judah reside in temporary shelters, and my lord Joab and my lord’s soldiers are camping in the open field. Should I go to my house to eat and drink and have marital relations 1 with my wife? As surely as you are alive, 2 I will not do this thing!”
2 Samuel 11:1
Context11:1 In the spring of the year, at the time when kings 3 normally conduct wars, 4 David sent out Joab with his officers 5 and the entire Israelite army. 6 They defeated the Ammonites and besieged Rabbah. But David stayed behind in Jerusalem. 7
Colossians 1:5
Context1:5 Your faith and love have arisen 8 from the hope laid up 9 for you in heaven, which you have heard about in the message of truth, the gospel 10
Philippians 2:4
Context2:4 Each of you should be concerned 11 not only 12 about your own interests, but about the interests of others as well. 13
[11:11] 2 tn Heb “as you live and as your soul lives.”
[11:1] 3 tc Codex Leningrad (B19A), on which BHS is based, has here “messengers” (הַמַּלְאכִים, hammal’khim), probably as the result of contamination from the occurrence of that word in v. 4. The present translation follows most Hebrew
[11:1] 5 tn Heb “and his servants with him.”
[11:1] 7 tn The disjunctive clause contrasts David’s inactivity with the army’s activity.
[1:5] 8 tn Col 1:3-8 form one long sentence in the Greek text and have been divided at the end of v. 4 and v. 6 and within v. 6 for clarity, in keeping with the tendency in contemporary English toward shorter sentences. Thus the phrase “Your faith and love have arisen from the hope” is literally “because of the hope.” The perfect tense “have arisen” was chosen in the English to reflect the fact that the recipients of the letter had acquired this hope at conversion in the past, but that it still remains and motivates them to trust in Christ and to love one another.
[1:5] 9 tn BDAG 113 s.v. ἀπόκειμαι 2 renders ἀποκειμένην (apokeimenhn) with the expression “reserved” in this verse.
[1:5] 10 tn The term “the gospel” (τοῦ εὐαγγελίου, tou euangeliou) is in apposition to “the word of truth” (τῷ λόγῳ τῆς ἀληθείας, tw logw th" alhqeia") as indicated in the translation.
[2:4] 11 tn On the meaning “be concerned about” for σκοπέω (skopew), see L&N 27.36.
[2:4] 12 tn The word “only” is not in the Greek text, but is implied by the ἀλλὰ καί (alla kai) in the second clause (“but…as well”). The bulk of the Western text dropped the καί, motivated most likely by ascetic concerns.
[2:4] 13 tc The bulk of the Western text (D*,c F G K it) dropped καί (kai) here, most likely due to ascetic concerns. Strong external attestation for its inclusion from excellent witnesses as well as the majority (Ì46 א A B C D2 0278 33 1739 1881 Ï) also marks it as original.