NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

2 Samuel 8:16

Context
David’s Cabinet

8:16 Joab son of Zeruiah was general in command of 1  the army; Jehoshaphat son of Ahilud was secretary;

2 Samuel 20:24

Context
20:24 Adoniram 2  was supervisor of the work crews. 3  Jehoshaphat son of Ahilud was the secretary.

2 Samuel 20:1

Context
Sheba’s Rebellion

20:1 Now a wicked man 4  named Sheba son of Bicri, a Benjaminite, 5  happened to be there. He blew the trumpet 6  and said,

“We have no share in David;

we have no inheritance in this son of Jesse!

Every man go home, 7  O Israel!”

2 Samuel 4:3

Context
4:3 for the Beerothites fled to Gittaim and have remained there as resident foreigners until the present time.) 8 

2 Samuel 4:2

Context
4:2 Now Saul’s son 9  had two men who were in charge of raiding units; one was named Baanah and the other Recab. They were sons of Rimmon the Beerothite, who was a Benjaminite. (Beeroth is regarded as belonging to Benjamin,

2 Samuel 1:8

Context
1:8 He asked me, ‘Who are you?’ I told him, ‘I’m 10  an Amalekite.’
Drag to resizeDrag to resize

[8:16]  1 tn Heb “was over.”

[20:24]  2 tn Heb “Adoram” (so KJV, NAB, NRSV, CEV), but see 1 Kgs 4:6; 5:14.

[20:24]  3 tn Heb “was over the forced labor.”

[20:1]  4 tn Heb “a man of worthlessness.”

[20:1]  5 tn The expression used here יְמִינִי (yÿmini) is a short form of the more common “Benjamin.” It appears elsewhere in 1 Sam 9:4 and Esth 2:5. Cf. 1 Sam 9:1.

[20:1]  6 tn Heb “the shophar” (the ram’s horn trumpet). So also v. 22.

[20:1]  7 tc The MT reads לְאֹהָלָיו (lÿohalav, “to his tents”). For a similar idiom, see 19:9. An ancient scribal tradition understands the reading to be לְאלֹהָיו (lelohav, “to his gods”). The word is a tiqqun sopherim, and the scribes indicate that they changed the word from “gods” to “tents” so as to soften its theological implications. In a consonantal Hebrew text the change involved only the metathesis of two letters.

[4:3]  8 tn Heb “until this day.”

[4:2]  9 tc The present translation, “Saul’s son had two men,” is based on the reading “to the son of Saul,” rather than the MT’s “the son of Saul.” The context requires the preposition to indicate the family relationship.

[1:8]  10 tc The present translation reads with the Qere and many medieval Hebrew mss “and I said,” rather than the Kethib which has “and he said.” See the LXX, Syriac Peshitta, and Vulgate, all of which have the first person.



TIP #06: On Bible View and Passage View, drag the yellow bar to adjust your screen. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA