NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Acts 17:19-20

Context
17:19 So they took Paul and 1  brought him to the Areopagus, 2  saying, “May we know what this new teaching is that you are proclaiming? 17:20 For you are bringing some surprising things 3  to our ears, so we want to know what they 4  mean.”

Acts 17:32

Context

17:32 Now when they heard about 5  the resurrection from the dead, some began to scoff, 6  but others said, “We will hear you again about this.”

Acts 24:25-26

Context
24:25 While Paul 7  was discussing 8  righteousness, self-control, 9  and the coming judgment, Felix 10  became 11  frightened and said, “Go away for now, and when I have an opportunity, 12  I will send for you.” 24:26 At the same time he was also hoping that Paul would give him money, 13  and for this reason he sent for Paul 14  as often as possible 15  and talked 16  with him.
Drag to resizeDrag to resize

[17:19]  1 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.

[17:19]  2 tn Or “to the council of the Areopagus.” See also the term in v. 22.

[17:20]  3 tn BDAG 684 s.v. ξενίζω 2 translates the substantival participle ξενίζοντα (xenizonta) as “astonishing things Ac 17:20.”

[17:20]  4 tn Grk “these things”; but since the referent (“surprising things”) is so close, the repetition of “these things” sounds redundant in English, so the pronoun “they” was substituted in the translation.

[17:32]  5 tn The participle ἀκούσαντες (akousante") has been taken temporally.

[17:32]  6 tn L&N 33.408 has “some scoffed (at him) Ac 17:32” for ἐχλεύαζον (ecleuazon) here; the imperfect verb has been translated as an ingressive imperfect (“began to scoff”).

[24:25]  7 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.

[24:25]  8 tn Or “speaking about.”

[24:25]  9 tn Grk “and self-control.” This καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.

[24:25]  10 sn See the note on Felix in 23:26.

[24:25]  11 tn Grk “becoming.” The participle γενόμενος (genomenos) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[24:25]  12 tn Or “when I find time.” BDAG 639 s.v. μεταλαμβάνω 2 has “καιρὸν μ. have an opportunity = find timeAc 24:25.”

[24:26]  13 tn Grk “he was hoping that money would be given to him by Paul.” To simplify the translation, the passive construction has been converted to an active one.

[24:26]  14 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.

[24:26]  15 tn “As often as possible” reflects the comparative form of the adjective πυκνός (puknos); see BDAG 897 s.v. πυκνός, which has “Neut. of the comp. πυκνότερον as adv. more often, more frequently and in an elative sense very often, quite frequently…also as often as possibleAc 24:26.”

[24:26]  16 tn On this term, which could mean “conferred with him,” see BDAG 705 s.v. ὁμιλέω.



TIP #26: Strengthen your daily devotional life with NET Bible Daily Reading Plan. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA