Acts 14:1
Context14:1 The same thing happened in Iconium 1 when Paul and Barnabas 2 went into the Jewish synagogue 3 and spoke in such a way that a large group 4 of both Jews and Greeks believed.
Acts 14:19
Context14:19 But Jews came from Antioch 5 and Iconium, 6 and after winning 7 the crowds over, they stoned 8 Paul and dragged him out of the city, presuming him to be dead.
Acts 14:21
Context14:21 After they had proclaimed the good news in that city and made many disciples, they returned to Lystra, 9 to Iconium, 10 and to Antioch. 11
Acts 16:2
Context16:2 The brothers in Lystra 12 and Iconium 13 spoke well 14 of him. 15
[14:1] 1 sn Iconium. See the note in 13:51.
[14:1] 2 tn Grk “they”; the referents (Paul and Barnabas) have been specified in the translation for clarity.
[14:1] 3 sn See the note on synagogue in 6:9.
[14:1] 4 tn Or “that a large crowd.”
[14:19] 5 sn Antioch was a city in Pisidia about 90 mi (145 km) west northwest of Lystra.
[14:19] 6 sn Iconium was a city in Lycaonia about 18 mi (30 km) north of Lystra. Note how Jews from other cities were chasing Paul (2 Cor 11:4-6; Gal 2:4-5; Acts 9:16).
[14:19] 7 tn The participle πείσαντες (peisante") is taken temporally (BDAG 791 s.v. πείθω 1.c).
[14:19] 8 tn Grk “stoning Paul they dragged him.” The participle λιθάσαντες (liqasante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[14:21] 9 sn Lystra was a city in Lycaonia about 35 mi (60 km) northwest of Derbe.
[14:21] 10 sn Iconium was a city in Lycaonia about 18 mi (30 km) north of Lystra.
[14:21] 11 sn Antioch was a city in Pisidia about 90 mi (145 km) west northwest of Lystra.
[16:2] 12 sn Lystra was a city in Lycaonia about 25 mi (40 km) south of Iconium.
[16:2] 13 sn Iconium was a city in Lycaonia about 110 mi (175 km) east of Pisidian Antioch.
[16:2] 14 tn For this sense of μαρτυρέω (marturew), see BDAG 618 s.v. 2.b.
[16:2] 15 tn Grk “who was well spoken of by the brothers in Lystra and Iconium.” Because of the awkwardness in English of having two relative clauses follow one another (“who was a believer…who was well spoken of”) and the awkwardness of the passive verb (“was well spoken of”), the relative pronoun at the beginning of 16:2 (“who”) has been translated as a pronoun (“him”) and the construction converted from passive to active at the same time a new sentence was started in the translation.