Daniel 4:27
Context4:27 Therefore, O king, may my advice be pleasing to you. Break away from your sins by doing what is right, and from your iniquities by showing mercy to the poor. Perhaps your prosperity will be prolonged.” 1
Acts 11:28-30
Context11:28 One of them, named Agabus, got up 2 and predicted 3 by the Spirit that a severe 4 famine 5 was about to come over the whole inhabited world. 6 (This 7 took place during the reign of Claudius.) 8 11:29 So the disciples, each in accordance with his financial ability, 9 decided 10 to send relief 11 to the brothers living in Judea. 11:30 They did so, 12 sending their financial aid 13 to the elders by Barnabas and Saul.
Galatians 6:1
Context6:1 Brothers and sisters, 14 if a person 15 is discovered in some sin, 16 you who are spiritual 17 restore such a person in a spirit of gentleness. 18 Pay close attention 19 to yourselves, so that you are not tempted too.
Ephesians 5:16
Context5:16 taking advantage of every opportunity, because the days are evil.
Hebrews 13:3
Context13:3 Remember those in prison as though you were in prison with them, 20 and those ill-treated as though you too felt their torment. 21
[4:27] 1 tn Aram “if there may be a lengthening to your prosperity.”
[11:28] 2 tn Grk “getting up, predicted.” The participle ἀναστάς (anasta") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[11:28] 3 tn Or “made clear”; Grk “indicated beforehand” (BDAG 920 s.v. σημαίνω 2).
[11:28] 5 sn This famine is one of the firmly fixed dates in Acts. It took place from
[11:28] 6 tn Or “whole Roman Empire.” While the word οἰκουμένη (oikoumenh) does occasionally refer specifically to the Roman Empire, BDAG 699 s.v. οἰκουνένη 2 does not list this passage (only Acts 24:5 and 17:6).
[11:28] 7 tn Grk “world, which.” The relative pronoun (“which”) was replaced by the demonstrative pronoun “this” and a new sentence was begun in the translation at this point to improve the English style, due to the length of the sentence in Greek.
[11:28] 8 sn This is best taken as a parenthetical note by the author. Claudius was the Roman emperor Tiberius Claudius Nero Germanicus, known as Claudius, who ruled from
[11:29] 9 tn So BDAG 410 s.v. εὐπορέω.
[11:29] 10 tn Or “determined,” “resolved.”
[11:29] 11 tn Grk “to send [something] for a ministry,” but today it is common to speak of sending relief for victims of natural disasters.
[11:30] 12 tn Grk “Judea, which they did.” The relative pronoun was omitted and a new sentence was begun in the translation at this point to improve the English style, due to the length of the sentence in Greek.
[11:30] 13 tn The words “their financial aid” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects in Greek were often omitted when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
[6:1] 14 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:11.
[6:1] 15 tn Here ἄνθρωπος (anqrwpo") is used in a generic sense, referring to both men and women.
[6:1] 16 tn Or “some transgression” (L&N 88.297).
[6:1] 17 sn Who are spiritual refers to people who are controlled and directed by God’s Spirit.
[6:1] 18 tn Or “with a gentle spirit” or “gently.”
[6:1] 19 tn Grk “taking careful notice.”
[13:3] 20 tn Grk “as being imprisoned together.”
[13:3] 21 tn Or “since you too are vulnerable”; Grk “you also being in the body.”