Ecclesiastes 9:1-2
Context9:1 So I reflected on all this, 1 attempting to clear 2 it all up.
I concluded that 3 the righteous and the wise, as well as their works, are in the hand of God;
whether a person will be loved or hated 4 –
no one knows what lies ahead. 5
9:2 Everyone shares the same fate 6 –
the righteous and the wicked,
the good and the bad, 7
the ceremonially clean and unclean,
those who offer sacrifices and those who do not.
What happens to the good person, also happens to the sinner; 8
what happens to those who make vows, also happens to those who are afraid to make vows.
Jeremiah 24:5-7
Context24:5 “I, the Lord, the God of Israel, say: ‘The exiles whom I sent away from here to the land of Babylon 9 are like those good figs. I consider them to be good. 24:6 I will look after their welfare 10 and will restore them to this land. There I will build them up and will not tear them down. I will plant them firmly in the land 11 and will not uproot them. 12 24:7 I will give them the desire to acknowledge that I 13 am the Lord. I will be their God and they will be my people. For they will wholeheartedly 14 return to me.’
[9:1] 1 tn Heb “I laid all this to my heart.”
[9:1] 2 tn The term וְלָבוּר (velavur, conjunction + Qal infinitive construct from בּוּר, bur, “to make clear”) denotes “to examine; to make clear; to clear up; to explain” (HALOT 116 s.v. בור; BDB 101 s.v. בּוּר). The term is related to Arabic baraw “to examine” (G. R. Driver, “Supposed Arabisms in the Old Testament,” JBL 55 [1936]: 108). This verb is related to the Hebrew noun בֹּר (bor, “cleanness”) and adjective בַּר (bar, “clean”). The term is used in the OT only in Ecclesiastes (1:13; 2:3; 7:25; 9:1). This use of the infinitive has a connotative sense (“attempting to”), and functions in a complementary sense, relative to the main verb.
[9:1] 3 tn The words “I concluded that” do not appear in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarity.
[9:1] 4 tn Heb “whether love or hatred.”
[9:1] 5 tn Heb “man does not know anything before them.”
[9:2] 6 tn Heb “all things just as to everyone, one fate.”
[9:2] 7 tc The MT reads simply “the good,” but the Greek versions read “the good and the bad.” In contrast to the other four pairs in v. 2 (“the righteous and the wicked,” “those who sacrifice, and those who do not sacrifice,” “the good man…the sinner,” and “those who make vows…those who are afraid to make vows”), the MT has a triad in the second line: לַטּוֹב וְלַטָּהוֹר וְלַטָּמֵא (lattov vÿlattahor vÿlattame’, “the good, and the clean, and the unclean”). This reading in the Leningrad Codex (ca.
[9:2] 8 tn Heb “As is the good (man), so is the sinner.”
[24:5] 9 tn Heb “the land of the Chaldeans.” See the study note on 21:4.
[24:6] 10 tn Heb “I will set my eyes upon them for good.” For the nuance of “good” see Jer 21:10; Amos 9:4 (in these cases the opposite of harm; see BDB 375 s.v. טוֹבָה 1).
[24:6] 11 tn The words “There” and “firmly in the land” are not in the text but are implicit from the connection and the metaphor. They are supplied in the translation for clarity.
[24:6] 12 sn For these terms see Jer 1:10.
[24:7] 13 tn Heb “I will give them a heart to know me that I am the