Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Amos 9:4

Context
NETBible

Even when their enemies drive them into captivity, 1  from there 2  I will command the sword to kill them. I will not let them out of my sight; they will experience disaster, not prosperity.” 3 

NIV ©

biblegateway Amo 9:4

Though they are driven into exile by their enemies, there I will command the sword to slay them. I will fix my eyes upon them for evil and not for good."

NASB ©

biblegateway Amo 9:4

"And though they go into captivity before their enemies, From there I will command the sword that it slay them, And I will set My eyes against them for evil and not for good."

NLT ©

biblegateway Amo 9:4

Even if they are driven into exile, I will command the sword to kill them there. I am determined to bring disaster upon them and not to help them."

MSG ©

biblegateway Amo 9:4

If they're captured alive by their enemies, I'll send Sword to kill them. I've made up my mind to hurt them, not help them."

BBE ©

SABDAweb Amo 9:4

And though they are taken away as prisoners by their attackers, even there will I give orders to the sword to put them to death: my eyes will be fixed on them for evil and not for good.

NRSV ©

bibleoremus Amo 9:4

And though they go into captivity in front of their enemies, there I will command the sword, and it shall kill them; and I will fix my eyes on them for harm and not for good.

NKJV ©

biblegateway Amo 9:4

Though they go into captivity before their enemies, From there I will command the sword, And it shall slay them. I will set My eyes on them for harm and not for good."

[+] More English

KJV
And though they go
<03212> (8799)
into captivity
<07628>
before
<06440>
their enemies
<0341> (8802)_,
thence will I command
<06680> (8762)
the sword
<02719>_,
and it shall slay
<02026> (8804)
them: and I will set
<07760> (8804)
mine eyes
<05869>
upon them for evil
<07451>_,
and not for good
<02896>_.
NASB ©

biblegateway Amo 9:4

"And though
<0518>
they go
<01980>
into captivity
<07628>
before
<06440>
their enemies
<0340>
, From there
<08033>
I will command
<06680>
the sword
<02719>
that it slay
<02026>
them, And I will set
<07760>
My eyes
<05869>
against
<05921>
them for evil
<07463>
and not for good
<02899>
."
LXXM
kai
<2532
CONJ
ean
<1437
CONJ
poreuywsin
<4198
V-APS-3P
en
<1722
PREP
aicmalwsia
<161
N-DSF
pro
<4253
PREP
proswpou
<4383
N-GSN
twn
<3588
T-GPM
ecyrwn
<2190
N-GPM
autwn
<846
D-GPM
ekei
<1563
ADV
enteloumai {V-PMI-1S} th
<3588
T-DSF
romfaia {N-DSF} kai
<2532
CONJ
apoktenei
<615
V-FAI-3S
autouv
<846
D-APM
kai
<2532
CONJ
sthriw
<4741
V-FAI-1S
touv
<3588
T-APM
ofyalmouv
<3788
N-APM
mou
<1473
P-GS
ep
<1909
PREP
autouv
<846
D-APM
eiv
<1519
PREP
kaka
<2556
A-APN
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
eiv
<1519
PREP
agaya
<18
A-APN
NET [draft] ITL
Even when
<0518>
their enemies
<0341>
drive
<01980>
them into captivity
<07628>
, from there
<08033>
I will command
<06680>
the sword
<02719>
to kill
<02026>
them. I will not let
<07760>
them out
<07760>
of my sight
<05869>
; they will experience disaster
<07451>
, not
<03808>
prosperity
<02896>
.”
HEBREW
hbwjl
<02896>
alw
<03808>
herl
<07451>
Mhyle
<05921>
ynye
<05869>
ytmvw
<07760>
Mtgrhw
<02026>
brxh
<02719>
ta
<0853>
hwua
<06680>
Msm
<08033>
Mhybya
<0341>
ynpl
<06440>
ybsb
<07628>
wkly
<01980>
Maw (9:4)
<0518>

NETBible

Even when their enemies drive them into captivity, 1  from there 2  I will command the sword to kill them. I will not let them out of my sight; they will experience disaster, not prosperity.” 3 

NET Notes

tn Heb “Even if they go into captivity before their enemies.”

tn Or perhaps simply, “there,” if the מ (mem) prefixed to the adverb is dittographic (note the preceding word ends in mem).

tn Heb “I will set my eye on them for disaster, not good.”




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA