Ecclesiastes 3:11
Context3:11 God has made everything fit beautifully 1 in its appropriate time,
but 2 he has also placed ignorance 3 in the human heart 4
so that 5 people 6 cannot discover what God has ordained, 7
from the beginning to the end 8 of their lives. 9
Ecclesiastes 7:23-24
Context7:23 I have examined all this by wisdom;
I said, “I am determined 10 to comprehend this” 11 – but it was beyond my grasp. 12
7:24 Whatever has happened is beyond human 13 understanding; 14
it is far deeper than anyone can fathom. 15
Ecclesiastes 11:5
Context11:5 Just as you do not know the path 16 of the wind,
or how the bones form 17 in the womb of a pregnant woman, 18
so you do not know the work of God who makes everything.
Job 5:9
Context5:9 He does 19 great and unsearchable 20 things,
marvelous things without 21 number; 22
Job 11:7-9
Context11:7 “Can you discover 23 the essence 24 of God?
Can you find out 25
the perfection of the Almighty? 26
11:8 It is higher 27 than the heavens – what can you do?
It is deeper than Sheol 28 – what can you know?
11:9 Its measure is longer than the earth,
and broader than the sea.
Psalms 40:5
Context40:5 O Lord, my God, you have accomplished many things;
you have done amazing things and carried out your purposes for us. 29
No one can thwart you! 30
I want to declare them and talk about them,
but they are too numerous to recount! 31
Psalms 73:16
Context73:16 When I tried to make sense of this,
it was troubling to me. 32
Psalms 104:24
Context104:24 How many living things you have made, O Lord! 33
You have exhibited great skill in making all of them; 34
the earth is full of the living things you have made.
Proverbs 30:3-4
Context30:3 I have not learned wisdom,
nor do I have knowledge 35 of the Holy One. 36
30:4 Who has ascended into heaven, and then descended? 37
Who has gathered up the winds in his fists? 38
Who has bound up the waters in his cloak? 39
Who has established all the ends of the earth? 40
What is his name, and what is his son’s name? 41 – if you know!
Isaiah 40:28
Context40:28 Do you not know?
Have you not heard?
The Lord is an eternal God,
the creator of the whole earth. 42
He does not get tired or weary;
there is no limit to his wisdom. 43
Romans 11:33
Context11:33 Oh, the depth of the riches and wisdom and knowledge of God! How unsearchable are his judgments and how fathomless his ways!
[3:11] 1 sn The Hebrew adjective translated beautifully functions as a metonymy of effect (i.e., to appear beautiful) for cause (i.e., to make it fit): “to fit beautifully.” It is used in parallelism with Qoheleth’s term for evaluation: טוֹב (tov, “good”) in 5:17.
[3:11] 2 tn The word “but” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity.
[3:11] 3 tn Heb “darkness”; perhaps “eternity” or “the future.” The meaning of the noun עֹלָם (’olam) is debated. It may mean: (1) “ignorance”; (2) time reference: (a) “eternity” or (b) “the future”; or (3) “knowledge” (less likely). The arguments for these options may be summarized: (1) Most suggest that עֹלָם is the defectively written form of עוֹלָם “duration; eternity” (e.g., Eccl 1:4; 2:16; 3:14; 9:6; 12:5); see BDB 762 s.v. III עוֹלָם 2.k. Within this school of interpretation, there are several varieties: (a) BDB 762 s.v. III עוֹלָם 2.k suggests that here it denotes “age [i.e., duration] of the world,” which is attested in postbiblical Hebrew. The term III עֹלָם “eternity” = “world” (Jastrow 1084 s.v. עָלַם III) is used in this sense in postbiblical Hebrew, mostly in reference to the Messianic age, or the world to come (e.g., Tg. Genesis 9:16; Tg. Onq. Exodus 21:6; Tg. Psalms 61:7). For example, “the world (עֹלָם) shall last six thousand years, and after one thousand years it shall be laid waste” (b. Rosh HaShanah 31a) and “the world (עֹלָם) to come” (b. Sotah 10b). The LXX and the Vulgate took the term in this sense. This approach was also adopted by several English translations: “the world” (KJV, Douay, ASV margin). (b) HALOT 799 s.v. עוֹלָם 5 and THAT 2:242 suggest that the term refers to an indefinite, unending future: “eternity future” or “enduring state referring to past and future” (see also BDB 762 s.v. III עוֹלָם 2.i). In this sense, the noun עֹלָם functions as a metonymy of association: “a sense of eternity,” but not in a philosophical sense (see J. Barr, Biblical Words for Time [SBT], 117, n. 4). This approach is supported by three factors: (i) the recurrence of עוֹלָם (“eternity”) in 3:14, (ii) the temporal qualification of the statement in the parallel clause (“from beginning to end”), and (iii) by the ordinary meaning of the noun as “eternity” (HALOT 798–799 s.v. עוֹלָם). The point would be that God has endowed man with an awareness of the extra-temporal significance of himself and his accomplishments (D. R. Glenn, “Ecclesiastes,” BKCOT, 984). This is the most frequent approach among English versions: “the timeless” (NAB), “eternity” (RSV, MLB, ASV, NASB, NIV, NJPS), “a sense of time past and time future” (NEB), and “a sense of past and future” (NRSV). (3) Other scholars suggest that עוֹלָם simply refers to the indefinite future: “the future,” that is, things to come (e.g., HALOT 799 s.v. עוֹלָם 2; BDB 762 s.v. III עוֹלָם 2.a; THAT 2:241). The plural עֹלָמִים (’olamim, “things to come”) was used in this sense in Eccl 1:10 (e.g., 1 Kgs 8:13 = 2 Chr 6:2; Pss 61:5; 77:8; 145:13; Dan 9:24; cf. HALOT 799 s.v. עוֹלָם 2). The point would simply be that God has not only ordained all the events that will take place in man’s life (3:1-8), but also preoccupies man with the desire to discover what will happen in the future in terms of the orchestration or timing of these events in his life (3:9-11). This fits well with the description of God’s orchestration of human events in their most appropriate time (3:1-10) and the ignorance of man concerning his future (3:11b). Elsewhere, Qoheleth emphasizes that man cannot learn what the future holds in store for him (e.g., 8:7, 17). This approach is only rarely adopted: “the future” (NJPS margin). (2) The second view is that עֹלָם is not defectively written עוֹלָם (“eternity”) but the segholate noun II עֶלֶם (’elem) that means “dark” (literal) or “ignorance; obscurity; secrecy” (figurative). The related noun תַּעֲלֻמָה (ta’alumah) means “hidden thing; secret,” and the related verb עָלַם (’alam) means “to hide; to conceal” (BDB 761 s.v. I עָלַם; HALOT 834–35 s.v. עלם). This is related to the Ugaritic noun “dark” and the Akkadian verb “to be black; to be dark” (see HALOT 834-35 s.v. עלם). In postbiblical Hebrew the root II עֶלֶם means (i) “secret” and (ii) “forgetfulness” (Jastrow 1084 s.v. עֶלֶם I). Thus the verse would mean that God has “obscured” man’s knowledge so that he cannot discover certain features of God’s program. This approach is adopted by Moffatt which uses the word “mystery.” Similarly, the term may mean “forgetfulness,” that is, God has plagued man with “forgetfulness” so that he cannot understand what God has done from the beginning to the end (e.g., Eccl 1:11). (3) The third view (Delitzsch) is to relate עֹלָם to a cognate Arabic root meaning “knowledge.” The point would be that God has endowed man with “knowledge,” but not enough for man to discover God’s eternal plan. This approach is only rarely adopted: “knowledge” (YLT).
[3:11] 4 tn Heb “in their heart.” The Hebrew term translated heart functions as a metonymy of association for man’s intellect, emotions, and will (BDB 524–25 s.v. לֵב 3–6, 9). Here, it probably refers to man’s intellectual capacities, as v. 11 suggests.
[3:11] 5 tn The compound preposition מִבְּלִי (mibbÿli, preposition מִן [min] + negative particle בְּלִי [bÿli]) is used as a conjunction here. Elsewhere, it can express cause: “because there is no [or is not]” (e.g., Deut 9:28; 28:55; Isa 5:13; Ezek 34:5; Lam 1:4; Hos 4:6), consequence: “so that there is no [or is not]” (e.g., Ezek 14:5; Jer 2:15; 9:9-11; Zeph 3:6), or simple negation: “without” (e.g., Job 4:11, 20; 6:6; 24:7-8; 31:19). BDB 115 s.v. בְּלִי 3.c.β suggests the negative consequence: “so that not,” while HALOT 133 s.v. בְּלִי 5 suggests the simple negation: “without the possibility of.”
[3:11] 7 tn Heb “the work that God has done.” The phrase אֶת־הַמַּעֲשֶׂה אֲשֶׁר־עָשָׂה (’et-hamma’aseh ’asher-’asah, “the work which he [i.e., God] has done”) is an internal cognate accusative (direct object and verb are from the same root), used for emphasis (see IBHS 167 §10.2.1g). The repetition of the verb עָשַׂה (“to do”) in 3:11 and 3:14 suggests that this phrase refers to God’s foreordination of all the events and timing of human affairs: God has “made” ( = “foreordained”; עָשַׂה) everything appropriate in his sovereign timing (3:11a), and all that God has “done” ( = “foreordained”; עָשַׂה) will come to pass (3:14). Thus, the verb עָשַׂה functions as a metonymy of effect (i.e., God’s actions) for cause (i.e., God’s sovereign foreordination). The temporal clause “from beginning to end” (3:11) supports this nuance.
[3:11] 8 tn Traditionally, “what God has done from the beginning to the end.” The temporal clause מֵרֹאשׁ וְעַד־סוֹף (mero’sh vÿ’ad-sof, “from the beginning to the end”) is traditionally taken in reference to “eternity” (the traditional understanding of הָעֹלָם [ha’olam] earlier in the verse; see the note on “ignorance”), e.g., KJV, NEB, NAB, ASV, NASB, NIV, RSV, NRSV. However, if הָעֹלָם simply denotes “the future” (e.g., HALOT 799 s.v. עוֹלָם 2; BDB 762 s.v. III עוֹלָם 2.a; THAT 2:241), this temporal clause would refer to the events God has ordained to transpire in an individual’s life, from beginning to end. This approach is adopted by one English version: “but without man ever guessing, from first to last, all the things that God brings to pass” (NJPS). This would fit well in the context begun in 3:1 with the fourteen merisms encompassing man’s life, starting with “a time to be born” (i.e., from the beginning in 3:11) and concluding with “a time to die” (i.e., to the end in 3:11). This approach is also supported by the admonition of 3:12-13, namely, since no one knows what will happen to him in the future days of his life, Qoheleth recommends that man enjoy each day as a gift from God.
[3:11] 9 tn The phrase “of their lives” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity.
[7:23] 10 tn The cohortative אֶחְכָּמָה (’ekhkamah, from חָכַם, khakham,“to be wise”) emphasizes the resolve (determination) of Qoheleth to become wise enough to understand the perplexities of life.
[7:23] 11 tn Or “I am determined to become wise”
[7:23] 12 tn Or “but it eluded me”; Heb “but it was far from me.”
[7:24] 13 tn The word “human” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for stylistic reasons.
[7:24] 14 tn Heb “is far away.”
[7:24] 15 tn Heb “It is deep, deep – who can find it?” The repetition of the word “deep” emphasizes the degree of incomprehensibility. See IBHS 233-34 §12.5a.
[11:5] 16 tn Heb “what is the way of the wind.” Some take these words with what follows: “how the spirit comes to the bones in the womb of a pregnant woman.” There is debate whether הָרוּחַ מַה־דֶּרֶךְ (mah-derekh haruakh) refers to the wind (“the path of the wind”) or the human spirit of a child in the mother’s womb (“how the spirit comes”). The LXX understood it as the wind: “the way of the wind” (ἡ ὁδὸς τοῦ πνεύματος, Jh Jodos tou pneumatos); however, the Targum and Vulgate take it as the human spirit. The English versions are divided: (1) spirit: “the way of the spirit” (KJV, YLT, Douay); “the breath of life” (NAB); “how a pregnant woman comes to have…a living spirit in her womb” (NEB); “how the lifebreath passes into the limbs within the womb of the pregnant woman” (NJPS); “how the spirit comes to the bones in the womb of a woman with child” (RSV); “how the breath comes to the bones in the mother’s womb” (NRSV); and (2) wind: “the way of the wind” (ASV, RSV margin); “the path of the wind” (NASB, NIV); and “how the wind blows” (MLB, Moffatt).
[11:5] 17 tn The term “form” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity and smoothness.
[11:5] 18 tn Heb “the one who is full.” The feminine adjective מְלֵאָה (mÿle’ah, from מָלֵא, male’, “full”) is used as a substantive referring to a pregnant woman whose womb is filled with her infant (HALOT 584 s.v. מָלֵא 2; BDB 571 s.v. מָלֵא). This term is used in reference to a pregnant woman in later Hebrew (HALOT 584 s.v. מָלֵא). The LXX understood the term in this sense: κυοφορούσης (kuoforoushs, “pregnant woman”).
[5:9] 19 tn Heb “who does.” It is common for such doxologies to begin with participles; they follow the pattern of the psalms in this style. Because of the length of the sentence in Hebrew and the conventions of English style, a new sentence was started here in the translation.
[5:9] 20 tn The Hebrew has וְאֵין חֵקֶר (vÿ’en kheqer), literally, “and no investigation.” The use of the conjunction on the expression follows a form of the circumstantial clause construction, and so the entire expression describes the great works as “unsearchable.”
[5:9] 21 tn The preposition in עַד־אֵין (’ad ’en, “until there was no”) is stereotypical; it conveys the sense of having no number (see Job 9:10; Ps 40:13).
[5:9] 22 sn H. H. Rowley (Job [NCBC], 54) notes that the verse fits Eliphaz’s approach very well, for he has good understanding of the truth, but has difficulty in making the correct conclusions from it.
[11:7] 23 tn The verb is מָצָא (matsa’, “to find; to discover”). Here it should be given the nuance of potential imperfect. And, in the rhetorical question it is affirming that Job cannot find out the essence of God.
[11:7] 24 tn The word means “search; investigation”; but it here means what is discovered in the search (so a metonymy of cause for the effect).
[11:7] 25 tn The same verb is now found in the second half of the verse, with a slightly different sense – “attain, reach.” A. R. Ceresko notes this as an example of antanaclasis (repetition of a word with a lightly different sense – “find/attain”). See “The Function of Antanaclasis in Hebrew Poetry,” CBQ 44 (1982): 560-61.
[11:7] 26 tn The abstract תַּכְלִית (takhlit) from כָּלָה (kalah, “to be complete; to be perfect”) may mean the end or limit of something, perhaps to perfection. So the NIV has “can you probe the limits of the Almighty?” The LXX has: “have you come to the end of that which the Almighty has made?”
[11:8] 27 tn The Hebrew says “heights of heaven, what can you do?” A. B. Davidson suggested this was an exclamation and should be left that way. But most commentators will repoint גָּבְהֵי שָׁמַיִם (govhe shamayim, “heights of heaven”) to גְּבֹהָה מִשָּׁמַיִם (gÿvohah mishamayim, “higher than the heavens”) to match the parallel expression. The LXX may have rearranged the text: “heaven is high.”
[11:8] 28 tn Or “deeper than hell.” The word “Sheol” always poses problems for translation. Here because it is the opposite of heaven in this merism, “hell” would be a legitimate translation. It refers to the realm of the dead – the grave and beyond. The language is excessive; but the point is that God’s wisdom is immeasurable – and Job is powerless before it.
[40:5] 29 tn Heb “many things you have done, you, O
[40:5] 30 tn Heb “there is none arrayed against you.” The precise meaning of the text is unclear, but the collocation עָרַךְ אֶל (’arakh ’el, “array against”) is used elsewhere of military (Judg 20:30; 1 Chr 19:17) or verbal opposition (Job 32:14).
[40:5] 31 tn Heb “I will declare and I will speak, they are too numerous to recount.” The present translation assumes that the cohortatives are used in a hypothetical manner in a formally unmarked conditional sentence, “Should I try to declare [them] and speak [of them]…” (cf. NEB, NIV, NRSV). For other examples of cohortatives in the protasis (“if” clause) of a conditional sentence, see GKC 320 §108.e. (It should be noted, however, that GKC understands this particular verse in a different manner. See GKC 320 §108.f, where it is suggested that the cohortatives are part of an apodosis with the protasis being suppressed.) Another option is to take the cohortatives as a declaration of the psalmist’s resolve to announce the truth expressed in the next line. In this case one might translate: “I will declare and speak [the truth]: They are too numerous to recount.”
[73:16] 32 tn Heb “and [when] I pondered to understand this, troubling it [was] in my eyes.”
[104:24] 33 tn Heb “How many [are] your works, O
[104:24] 34 tn Heb “all of them with wisdom you have made.”
[30:3] 35 sn The construction uses repetition to make the point emphatically: “I do not know the knowledge of the Holy One.” Agur’s claim to being “brutish” is here clarified – he is not one of those who has knowledge or understanding of God. C. H. Toy thinks the speaker is being sarcastic in reference to others who may have claimed such knowledge (Proverbs [ICC], 521).
[30:3] 36 tn The epithet “the Holy One” is the adjective “holy” put in the masculine plural (as in 9:10). This will harmonize with the plural of majesty used to explain the plural with titles for God. However, NRSV takes the plural as a reference to the “holy ones,” presumably referring to angelic beings.
[30:4] 37 sn To make his point Agur includes five questions. These, like Job 38–41, or Proverbs 8:24-29, focus on the divine acts to show that it is absurd for a mere mortal to think that he can explain God’s work or compare himself to God. These questions display mankind’s limitations and God’s incomparable nature. The first question could be open to include humans, but may refer to God alone (as the other questions do).
[30:4] 38 sn The questions are filled with anthropomorphic language. The questioner is asking what humans have ever done this, but the meaning is that only God has done this. “Gathering the wind in his fists” is a way of expressing absolute sovereign control over the forces of nature.
[30:4] 39 sn The question is comparing the clouds of the heavens to garments (e.g., Job 26:8). T. T. Perowne writes, “Men bind up water in skins or bottles; God binds up the rain-floods in the thin, gauzy texture of the changing clouds, which yet by his power does not rend under its burden of waters.”
[30:4] 40 sn The ends of the earth is an expression often used in scripture as a metonymy of subject referring to the people who live in the ends of the earth, the far off and remote lands and islands. While that is possible here as well, this may simply be a synecdoche saying that God created the whole world, even the most remote and distant places.
[30:4] 41 sn The reference to “son” in this passage has prompted many suggestions down through the years: It was identified as Israel in the Jewish Midrashim, the Logos or demiurge by some of the philosophers and allegorical writers, as simple poetic parallelism without a separate identity by some critical scholars, and as Jesus by Christian commentators. Parallels with Ugaritic are interesting, because Baal is referred to as a son; but that is bound up within the pantheon where there was a father god. Some of the Jewish commentators exhibit a strange logic in expressing what Christians would say is only their blindness to the full revelation: There is little cogency in this being a reference to Jesus because if there had been such a person at any time in the past he would have left some tradition about it through his descendants (J. H. Greenstone, Proverbs, 317). But Judaism has taught from the earliest times that Messiah was preexistent (especially in view of Micah 5 and Daniel 7); and the claims of Jesus in the Gospels bear this out. It seems best to say that there is a hint here of the nature of the Messiah as Son, a hint that will later be revealed in full through the incarnation.
[40:28] 42 tn Heb “the ends of the earth,” but this is a merism, where the earth’s extremities stand for its entirety, i.e., the extremities and everything in between them.
[40:28] 43 sn Exiled Israel’s complaint (v. 27) implies that God might be limited in some way. Perhaps he, like so many of the pagan gods, has died. Or perhaps his jurisdiction is limited to Judah and does not include Babylon. Maybe he is unable to devise an adequate plan to rescue his people, or is unable to execute it. But v. 28 affirms that he is not limited temporally or spatially nor is his power and wisdom restricted in any way. He can and will deliver his people, if they respond in hopeful faith (v. 31a).