Exodus 22:25-27
Context22:25 “If you lend money to any of 1 my people who are needy among you, do not be like a moneylender 2 to him; do not charge 3 him interest. 4 22:26 If you do take 5 the garment of your neighbor in pledge, you must return it to him by the time the sun goes down, 6 22:27 for it is his only covering – it is his garment for his body. 7 What else can he sleep in? 8 And 9 when he cries out to me, I will hear, for I am gracious.
Deuteronomy 23:19-20
Context23:19 You must not charge interest on a loan to your fellow Israelite, 10 whether on money, food, or anything else that has been loaned with interest. 23:20 You may lend with interest to a foreigner, but not to your fellow Israelite; if you keep this command the Lord your God will bless you in all you undertake in the land you are about to enter to possess.
[22:25] 1 tn “any of” has been supplied.
[22:25] 2 sn The moneylender will be demanding and exacting. In Ps 109:11 and 2 Kgs 4:1 the word is rendered as “extortioner.”
[22:25] 4 sn In ancient times money was lent primarily for poverty and not for commercial ventures (H. Gamoran, “The Biblical Law against Loans on Interest,” JNES 30 [1971]: 127-34). The lending to the poor was essentially a charity, and so not to be an opportunity to make money from another person’s misfortune. The word נֶשֶׁךְ (neshekh) may be derived from a verb that means “to bite,” and so the idea of usury or interest was that of putting out one’s money with a bite in it (See S. Stein, “The Laws on Interest in the Old Testament,” JTS 4 [1953]: 161-70; and E. Neufeld, “The Prohibition against Loans at Interest in the Old Testament,” HUCA 26 [1955]: 355-412).
[22:26] 5 tn The construction again uses the infinitive absolute with the verb in the conditional clause to stress the condition.
[22:26] 6 tn The clause uses the preposition, the infinitive construct, and the noun that is the subjective genitive – “at the going in of the sun.”
[22:27] 8 tn Literally the text reads, “In what can he lie down?” The cloak would be used for a covering at night to use when sleeping. The garment, then, was the property that could not be taken and not given back – it was the last possession. The modern idiom of “the shirt off his back” gets at the point being made here.
[22:27] 9 tn Heb “and it will be.”
[23:19] 10 tn Heb “to your brother” (likewise in the following verse). Since this is not limited to actual siblings, “fellow Israelite” is used in the translation (cf. NAB, NASB “countrymen”).