Exodus 12:14
Context12:14 This day will become 1 a memorial 2 for you, and you will celebrate it as a festival 3 to the Lord – you will celebrate it perpetually as a lasting ordinance. 4
Exodus 13:9
Context13:9 5 It 6 will be a sign 7 for you on your hand and a memorial 8 on your forehead, 9 so that the law of the Lord may be 10 in your mouth, 11 for 12 with a mighty hand the Lord brought you out of Egypt.
Exodus 34:27
Context34:27 The Lord said to Moses, “Write down 13 these words, for in accordance with these words I have made a covenant with you and with Israel.”
Deuteronomy 31:9
Context31:9 Then Moses wrote down this law and gave it to the Levitical priests, who carry the ark of the Lord’s covenant, and to all Israel’s elders.
Joshua 4:7
Context4:7 tell them how the water of the Jordan stopped flowing 14 before the ark of the covenant of the Lord. When it crossed the Jordan, the water of the Jordan stopped flowing. 15 These stones will be a lasting memorial for the Israelites.”
Job 19:23
Context19:23 “O that 16 my words were written down,
O that they were written on a scroll, 17
Haggai 2:2-3
Context2:2 “Ask the following questions to 18 Zerubbabel son of Shealtiel, governor of Judah, the high priest Joshua son of Jehozadak, 19 and the remnant of the people: 2:3 ‘Who among you survivors saw the former splendor of this temple? 20 How does it look to you now? Isn’t it nothing by comparison?
[12:14] 1 tn Heb “and this day will be.”
[12:14] 2 tn The expression “will be for a memorial” means “will become a memorial.”
[12:14] 3 tn The verb וְחַגֹּתֶם (vÿkhaggotem), a perfect tense with the vav (ו) consecutive to continue the instruction, is followed by the cognate accusative חַג (khag), for emphasis. As the wording implies and the later legislation required, this would involve a pilgrimage to the sanctuary of Yahweh.
[12:14] 4 tn Two expressions show that this celebration was to be kept perpetually: the line has “for your generations, [as] a statute forever.” “Generations” means successive generations (S. R. Driver, Exodus, 94). עוֹלָם (’olam) means “ever, forever, perpetual” – no end in sight.
[13:9] 5 sn This passage has, of course, been taken literally by many devout Jews, and portions of the text have been encased in phylacteries and bound on the arm and forehead. B. Jacob (Exodus, 368), weighing the pros and cons of the literal or the figurative meaning, says that those who took it literally should not be looked down on for their symbolic work. In many cases, he continues, it is the spirit that kills and the letter makes alive – because people who argue against a literal usage do so to excuse lack of action. This is a rather interesting twist in the discussion. The point of the teaching was obviously meant to keep the Law of Yahweh in the minds of the people, to remind them of their duties.
[13:9] 6 tn That is, this ceremony.
[13:9] 8 tn Heb “for a memorial.”
[13:9] 9 tn Heb “between your eyes” (KJV and ASV both similar); the same expression occurs in v. 16.
[13:9] 10 tn The purpose of using this ceremony as a sign and a memorial is that the Law might be in their mouth. The imperfect tense, then, receives the classification of final imperfect in the purpose clause.
[13:9] 11 sn “Mouth” is a metonymy of cause; the point is that they should be ever talking about the Law as their guide as they go about their duties (see Deut 6:7; 11:19; Josh 1:8).
[13:9] 12 tn This causal clause gives the reason for what has just been instructed. Because Yahweh delivered them from bondage, he has the strongest claims on their life.
[34:27] 13 tn Once again the preposition with the suffix follows the imperative, adding some emphasis to the subject of the verb.
[4:7] 14 tn Heb “were cut off from before.”
[4:7] 15 tn Heb “how the waters descending from above stood still.”
[19:23] 16 tn The optative is again expressed with the interrogative clause “Who will give that they be written?” Job wishes that his words be preserved long after his death.
[19:23] 17 tn While the sense of this line is clear, there is a small problem and a plausible solution. The last word is indeed סֶפֶר (sefer, “book”), usually understood here to mean “scroll.” But the verb that follows it in the verse is יֻחָקוּ (yukhaqu), from חָקַק (khaqaq, “to engrave; to carve”). While the meaning is clearly that Job wants his words to be retained, the idea of engraving in a book, although not impossible, is unusual. And so many have suggested that the Akkadian word siparru, “copper; brass,” is what is meant here (see Isa 30:8; Judg 5:14). The consonants are the same, and the vowel pattern is close to the original vowel pattern of this segholate noun. Writing on copper or bronze sheets has been attested from the 12th to the 2nd centuries, notably in the copper scroll, which would allow the translation “scroll” in our text (for more bibliography see D. J. A. Clines, Job [WBC], 432). But H. S. Gehman notes that in Phoenician our word can mean “inscription” (“SEÝFER, an inscription, in the book of Job,” JBL 63 [1944]: 303-7), making the proposed substitution unnecessary.
[2:2] 18 tn Heb “say to”; NAB “Tell this to.”
[2:2] 19 tn Many English versions have “Joshua (the) son of Jehozadak the high priest,” but this is subject to misunderstanding. See the note on the name “Jehozadak” at the end of v. 1.
[2:3] 20 tn Heb “this house in its earlier splendor”; NAB, NIV, NRSV “in its former glory.”