Ezekiel 25:12
Context25:12 “This is what the sovereign Lord says: ‘Edom 1 has taken vengeance against the house of Judah; they have made themselves fully culpable 2 by taking vengeance 3 on them. 4
Ezekiel 25:15
Context25:15 “This is what the sovereign Lord says: ‘The Philistines 5 have exacted merciless revenge, 6 showing intense scorn 7 in their effort to destroy Judah 8 with unrelenting hostility. 9
Amos 1:11
Context1:11 This is what the Lord says:
“Because Edom has committed three crimes 10 –
make that four! 11 – I will not revoke my decree of judgment. 12
He chased his brother 13 with a sword;
he wiped out his allies. 14
In his anger he tore them apart without stopping to rest; 15
in his fury he relentlessly attacked them. 16
[25:12] 1 sn Edom was located south of Moab.
[25:12] 2 tn Heb “and they have become guilty, becoming guilty.” The infinitive absolute following the finite verb makes the statement emphatic and draws attention to the degree of guilt incurred by Edom due to its actions.
[25:12] 3 tn Heb “and they have taken vengeance.”
[25:12] 4 sn Edom apparently in some way assisted in the destruction of Jerusalem in 587/6
[25:15] 5 sn The Philistines inhabited the coastal plain by the Mediterranean Sea, west of Judah.
[25:15] 6 tn Heb “have acted with vengeance and taken vengeance with vengeance.” The repetition emphasizes the degree of vengeance which they exhibited, presumably toward Judah.
[25:15] 7 tn Heb “with scorn in (the) soul.”
[25:15] 8 tn The object is not specified in the Hebrew text, but has been clarified as “Judah” in the translation.
[25:15] 9 tn Heb “to destroy (with) perpetual hostility.” Joel 3:4-8 also speaks of the Philistines taking advantage of the fall of Judah.
[1:11] 10 tn Traditionally, “transgressions” (KJV, ASV, NASB, NRSV) or “sins” (NIV). For an explanation of the atrocities outlined in this oracle as treaty violations of God’s mandate to Noah in Gen 9:5-7, see the note on the word “violations” in 1:3.
[1:11] 11 tn Heb “Because of three violations of Edom, even because of four.”
[1:11] 12 tn Heb “I will not bring it [or “him”] back.” The translation understands the pronominal object to refer to the decree of judgment that follows; the referent (the decree) has been specified in the translation for clarity. For another option see the note on the word “judgment” in 1:3.
[1:11] 13 sn It is likely that “brother” refers here to a treaty partner (see the note on the word “brotherhood” in 1:9). However, it is possible, if Israel is in view, that Edom’s ancient blood relationship to God’s people is alluded to here. Cf. NCV, NLT “their relatives, the Israelites.”
[1:11] 14 tn Or “He stifled his compassion.” The Hebrew term רָחֲמָיו (rakhamayv) is better understood here (parallel to “brother/treaty partner”) as a reference to “allies” which Edom betrayed. An Aramaic cognate is attested (see DNWSI 2:1069-70). See M. Fishbane, “The Treaty Background of Amos 1:11 and Related Matters,” JBL 89 (1970): 313-18; idem, “Critical Note: Additional Remarks on rh£myw (Amos 1:11),” JBL 91 (1972): 391-93; and M. Barré, “Amos 1:11 reconsidered,” CBQ 47 (1985) 420-27. Some argue that the clause is best translated as “and destroyed his womenfolk.” רַחַם (rakham) means “womb”; the plural here would be a metonymy for “women” and could establish a parallel with the atrocity of 1:13. See S. M. Paul, Amos (Hermeneia), 64-65.
[1:11] 15 tn Heb “his anger tore continually.” The Hebrew verb טָרַף (taraf, “tear apart”) is often used of an animal tearing apart its prey. The word picture here is that of a vicious predator’s feeding frenzy.
[1:11] 16 tn Traditionally, “he kept his fury continually.” The Hebrew term שְׁמָרָה (shÿmarah) could be taken as a Qal perfect 3rd person masculine singular with 3rd person feminine singular suffix (with mappiq omitted), “he kept it” (NASB, NKJV, NRSV). It is also possible in light of the parallelism that שָׁמַר (shamar) is a rare homonym cognate to an Akkadian verb meaning “to rage; to be furious.” Repointing the verb as שָׁמְרָה (shamÿrah, third person feminine singular), one could translate literally, “his fury raged continually” (NIV, NJPS).