Genesis 18:19
Context18:19 I have chosen him 1 so that he may command his children and his household after him to keep 2 the way of the Lord by doing 3 what is right and just. Then the Lord will give 4 to Abraham what he promised 5 him.”
Deuteronomy 4:9
Context4:9 Again, however, pay very careful attention, 6 lest you forget the things you have seen and disregard them for the rest of your life; instead teach them to your children and grandchildren.
Deuteronomy 6:7
Context6:7 and you must teach 7 them to your children and speak of them as you sit in your house, as you walk along the road, 8 as you lie down, and as you get up.
Psalms 78:3-6
Context78:3 What we have heard and learned 9 –
that which our ancestors 10 have told us –
78:4 we will not hide from their 11 descendants.
We will tell the next generation
about the Lord’s praiseworthy acts, 12
about his strength and the amazing things he has done.
78:5 He established a rule 13 in Jacob;
he set up a law in Israel.
He commanded our ancestors
to make his deeds known to their descendants, 14
78:6 so that the next generation, children yet to be born,
might know about them.
They will grow up and tell their descendants about them. 15
Ephesians 6:4
Context6:4 Fathers, 16 do not provoke your children to anger, 17 but raise them up in the discipline and instruction of the Lord.
Ephesians 6:2
Context6:2 “Honor your father and mother,” 18 which is the first commandment accompanied by a promise, namely,
Ephesians 3:15
Context3:15 from 19 whom every family 20 in heaven and on the earth is named.
[18:19] 1 tn Heb “For I have known him.” The verb יָדַע (yada’) here means “to recognize and treat in a special manner, to choose” (see Amos 3:2). It indicates that Abraham stood in a special covenantal relationship with the
[18:19] 2 tn Heb “and they will keep.” The perfect verbal form with vav consecutive carries on the subjective nuance of the preceding imperfect verbal form (translated “so that he may command”).
[18:19] 3 tn The infinitive construct here indicates manner, explaining how Abraham’s children and his household will keep the way of the
[18:19] 4 tn Heb “bring on.” The infinitive after לְמַעַן (lÿma’an) indicates result here.
[4:9] 6 tn Heb “watch yourself and watch your soul carefully.”
[6:7] 7 tn Heb “repeat” (so NLT). If from the root I שָׁנַן (shanan), the verb means essentially to “engrave,” that is, “to teach incisively” (Piel); note NAB “Drill them into your children.” Cf. BDB 1041-42 s.v.
[6:7] 8 tn Or “as you are away on a journey” (cf. NRSV, TEV, NLT); NAB “at home and abroad.”
[78:3] 10 tn Heb “fathers” (also in vv. 5, 8, 12, 57).
[78:4] 11 tn The pronominal suffix refers back to the “fathers” (“our ancestors,” v. 3).
[78:4] 12 tn Heb “to a following generation telling the praises of the
[78:5] 13 tn The Hebrew noun עֵדוּת (’edut) refers here to God’s command that the older generation teach their children about God’s mighty deeds in the nation’s history (see Exod 10:2; Deut 4:9; 6:20-25).
[78:5] 14 tn Heb “which he commanded our fathers to make them known to their sons.” The plural suffix “them” probably refers back to the
[78:6] 15 tn Heb “in order that they might know, a following generation, sons [who] will be born, they will arise and will tell to their sons.”
[6:4] 16 tn Or perhaps “Parents” (so TEV, CEV). The plural οἱ πατέρες (Joi patere", “fathers”) can be used to refer to both the male and female parent (BDAG 786 s.v. πατήρ 1.b).
[6:4] 17 tn Or “do not make your children angry.” BDAG 780 s.v. παροργίζω states “make angry.” The Greek verb in Col 3:21 is a different one with a slightly different nuance.
[6:2] 18 sn A quotation from Exod 20:12 and Deut 5:16.