Genesis 29:33-35
Context29:33 She became pregnant again and had another son. She said, “Because the Lord heard that I was unloved, 1 he gave me this one too.” So she named him Simeon. 2
29:34 She became pregnant again and had another son. She said, “Now this time my husband will show me affection, 3 because I have given birth to three sons for him.” That is why he was named Levi. 4
29:35 She became pregnant again and had another son. She said, “This time I will praise the Lord.” That is why she named him Judah. 5 Then she stopped having children.
Genesis 30:18
Context30:18 Then Leah said, “God has granted me a reward 6 because I gave my servant to my husband as a wife.” 7 So she named him Issachar. 8
Genesis 30:24
Context30:24 She named him Joseph, 9 saying, “May the Lord give me yet another son.”
Genesis 35:18
Context35:18 With her dying breath, 10 she named him Ben-Oni. 11 But his father called him Benjamin instead. 12
[29:33] 1 tn Heb “hated.” See the note on the word “unloved” in v. 31.
[29:33] 2 sn The name Simeon (שִׁמְעוֹן, shim’on) is derived from the verbal root שָׁמַע (shama’) and means “hearing.” The name is appropriate since it is reminder that the
[29:34] 3 tn Heb “will be joined to me.”
[29:34] 4 sn The name Levi (לֵוִי, levi), the precise meaning of which is debated, was appropriate because it sounds like the verb לָוָה (lavah, “to join”), used in the statement recorded earlier in the verse.
[29:35] 5 sn The name Judah (יְהוּדָה, yÿhudah) means “he will be praised” and reflects the sentiment Leah expresses in the statement recorded earlier in the verse. For further discussion see W. F. Albright, “The Names ‘Israel’ and ‘Judah’ with an Excursus on the Etymology of Todah and Torah,” JBL 46 (1927): 151-85; and A. R. Millard, “The Meaning of the Name Judah,” ZAW 86 (1974): 216-18.
[30:18] 6 tn Heb “God has given my reward.”
[30:18] 7 tn The words “as a wife” are not in the Hebrew text, but are supplied for clarity (cf. v. 9).
[30:18] 8 sn The name Issachar (יְשָּׁשכָר, yishakhar) appears to mean “man of reward” or possibly “there is reward.” The name plays on the word used in the statement made earlier in the verse. The Hebrew noun translated “reward” is derived from the same root as the name Issachar. The irony is that Rachel thought the mandrakes would work for her, and she was willing to trade one night for them. But in that one night Leah became pregnant.
[30:24] 9 sn The name Joseph (יוֹסֵף, yoseph) means “may he add.” The name expresses Rachel’s desire to have an additional son. In Hebrew the name sounds like the verb (אָסַף,’asasf) translated “taken away” in the earlier statement made in v. 23. So the name, while reflecting Rachel’s hope, was also a reminder that God had removed her shame.
[35:18] 10 tn Heb “in the going out of her life, for she was dying.” Rachel named the child with her dying breath.
[35:18] 11 sn The name Ben-Oni means “son of my suffering.” It is ironic that Rachel’s words to Jacob in Gen 30:1, “Give me children or I’ll die,” take a different turn here, for it was having the child that brought about her death.