Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Genesis 30:1

Context
NETBible

When Rachel saw that she could not give Jacob children, she 1  became jealous of her sister. She said to Jacob, “Give me children 2  or I’ll die!”

NIV ©

biblegateway Gen 30:1

When Rachel saw that she was not bearing Jacob any children, she became jealous of her sister. So she said to Jacob, "Give me children, or I’ll die!"

NASB ©

biblegateway Gen 30:1

Now when Rachel saw that she bore Jacob no children, she became jealous of her sister; and she said to Jacob, "Give me children, or else I die."

NLT ©

biblegateway Gen 30:1

When Rachel saw that she wasn’t having any children, she became jealous of her sister. "Give me children, or I’ll die!" she exclaimed to Jacob.

MSG ©

biblegateway Gen 30:1

When Rachel realized that she wasn't having any children for Jacob, she became jealous of her sister. She told Jacob, "Give me sons or I'll die!"

BBE ©

SABDAweb Gen 30:1

Now Rachel, because she had no children, was full of envy of her sister; and she said to Jacob, If you do not give me children I will not go on living.

NRSV ©

bibleoremus Gen 30:1

When Rachel saw that she bore Jacob no children, she envied her sister; and she said to Jacob, "Give me children, or I shall die!"

NKJV ©

biblegateway Gen 30:1

Now when Rachel saw that she bore Jacob no children, Rachel envied her sister, and said to Jacob, "Give me children, or else I die!"

[+] More English

KJV
And when Rachel
<07354>
saw
<07200> (8799)
that she bare
<03205> (8804)
Jacob
<03290>
no children, Rachel
<07354>
envied
<07065> (8762)
her sister
<0269>_;
and said
<0559> (8799)
unto Jacob
<03290>_,
Give
<03051> (8798)
me children
<01121>_,
or else
<0369>
I die
<04191> (8801)_.
NASB ©

biblegateway Gen 30:1

Now when Rachel
<07354>
saw
<07200>
that she bore
<03205>
Jacob
<03290>
no
<03808>
children, she became
<07065>
jealous
<07065>
of her sister
<0269>
; and she said
<0559>
to Jacob
<03290>
, "Give
<03051>
me children
<01121>
, or else
<0518>
<369> I die
<04191>
."
LXXM
idousa
<3708
V-AAPNS
de
<1161
PRT
rachl {N-PRI} oti
<3754
CONJ
ou
<3364
ADV
tetoken
<5088
V-RAI-3S
tw
<3588
T-DSM
iakwb
<2384
N-PRI
kai
<2532
CONJ
ezhlwsen
<2206
V-AAI-3S
rachl {N-PRI} thn
<3588
T-ASF
adelfhn
<79
N-ASF
authv
<846
D-GSF
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} tw
<3588
T-DSM
iakwb
<2384
N-PRI
dov
<1325
V-AAD-2S
moi
<1473
P-DS
tekna
<5043
N-APN
ei
<1487
CONJ
de
<1161
PRT
mh
<3165
ADV
teleuthsw
<5053
V-FAI-1S
egw
<1473
P-NS
NET [draft] ITL
When Rachel
<07354>
saw
<07200>
that
<03588>
she could not
<03808>
give
<03205>
Jacob
<03290>
children
<03205>
, she
<07354>
became jealous
<07065>
of her sister
<0269>
. She said
<0559>
to
<0413>
Jacob
<03290>
, “Give
<03051>
me children
<01121>
or
<0369>

<0518>
I’ll
<0595>
die
<04191>
!”
HEBREW
ykna
<0595>
htm
<04191>
Nya
<0369>
Maw
<0518>
Mynb
<01121>
yl
<0>
hbh
<03051>
bqey
<03290>
la
<0413>
rmatw
<0559>
htxab
<0269>
lxr
<07354>
anqtw
<07065>
bqeyl
<03290>
hdly
<03205>
al
<03808>
yk
<03588>
lxr
<07354>
artw (30:1)
<07200>

NETBible

When Rachel saw that she could not give Jacob children, she 1  became jealous of her sister. She said to Jacob, “Give me children 2  or I’ll die!”

NET Notes

tn Heb “Rachel.” The proper name has been replaced by the pronoun (“she”) in the translation for stylistic reasons.

tn Heb “sons.”




created in 0.25 seconds
powered by
bible.org - YLSA